https://lv.sputniknews.ru/20211226/pochemu-v-latvii-vse-menshe-uchat-russkiy-yazyk-degi-karaev-rasskazal-o-neochevidnykh-prichinakh-19779843.html
Почему в Латвии все меньше учат русский язык: Дэги Караев рассказал о неочевидных причинах
Почему в Латвии все меньше учат русский язык: Дэги Караев рассказал о неочевидных причинах
Sputnik Латвия
Зачастую в том, что теперь русская молодежь забывает язык, который в Латвии все быстрее выпадает из жизни, а не только из системы образования, виноваты не... 26.12.2021, Sputnik Латвия
2021-12-26T13:59+0200
2021-12-26T13:59+0200
2021-12-27T11:53+0200
новости латвии
русский язык
дэги караев
https://cdnq1.img.sputniknewslv.com/img/07e5/0b/19/19355985_0:89:2730:1625_1920x0_80_0_0_c90d033b64f96197bab5ae38eaa0b85b.jpg
РИГА, 26 дек — Sputnik, Евгений Лешковский. О том, что русские родители в Латвии и детям теперь толком не помогают сохранить родной язык, но и сами совершают своего рода национальное сеппуку (самоубийство), регулярно в СМИ выступает известный и уважаемый общественный активист, а также неравнодушный родитель Дэги Караев. Поговорил он на актуальную тему на этот раз и с корреспондентом Sputnik Латвия.Так, мнение о том, что зачастую враги русских детей далеко не злые латышские политики, но родные папы и мамы, Караев комментирует следующим образом: - Так и есть: в том, что в Латвии русский язык уверенно выпадает из жизни молодых людей, виноваты не столько латышские партии со своими реформами образования, сколько папы и мамы, которые, во-первых, позволили им это, а во-вторых, и сами уже основательно подзабыли, что они русские, но чаще называют себя латышами и даже гордятся этим..Мир любить и корни рубить – парные танцыАвтор этих строк неоднократно спрашивал самых разных родителей, а почему они не участвовали, к примеру, в акциях против реформы образования в 2004 году и не выходили на улицы во время относительно недавних массовых акций, направленных уже против реформы 2018 года – абсолютной ликвидации школ нацменьшинств. И, как правило, слышал в ответ одно и то же: мол, все эти акции нужны отдельным партиям, а не нам, не нашим детям, не учителям. Более глупые ответы придумать, конечно, сложно, но они звучали достаточно часто. И теперь эти самые родители никак не заботятся о том, чтобы их дети сохранили свою русскую национальную принадлежность, оправдывая это тем, что мир изменился и молодые люди якобы совершенно не смотрят в сторону России, но – Запада, где, понятно, нужнее английский, да и все информационное поле молодых теперь уже будто бы только английское. А те же русские книги ушли в прошлое или остались бабушкам с дедушками, ведь интернет да гаджеты – все на английском, поэтому и логичнее быть "человеком мира", но уж никак не "узконаправленным" русским. Во-первых, "узость", "узконаправленность", точнее, свою узость мышления многие родители соблюдают не только для себя, но и при этом ограничивают своих детей, и это, увы, не единичный случай, подобных примеров в Латвии масса. Многие родители очень часто говорят: мол, мы в Латвии живем, значит, мы скорее латыши, чем русские, и они даже гордятся этим, сами исключают русский язык не только из общения в семье, но и вообще из окружающего пространства.- Тут все легко объясняется, – считает Дэги Караев. – Эти люди, говоря подобные вещи, просто оправдывают свое бездействие и нежелание участвовать в тех или иных процессах в защиту русского образования. Эти вот родители говорят: мол, мы такие прозорливые, видим, как мир изменился, и знаем, что это правильно, ну и пусть меняются русские школы и вузы. Хотя фактически именно такие родители этот мир, который изменился не в пользу русской культуры и традиций, сами и построили – в первую очередь в семье, для своих детей. "Ну и что, что они почти не общаются по-русски, для них ведь важнее теперь английский. Они уже тут скорее не русские, но – латыши, ведь для них родина – Латвия", – другая обычная фраза, которую произносят родители.Хотя вот, например, авторитетный латвийский историк Игорь Гусев очень четко сказал: "Да, моя родина – Латвия, но Отечество – Россия, и я в Латвии остаюсь русским. А все эти разговоры о том, что теперь продуктивнее и выгоднее быть "человеком мира", а не связывать себя с культурой, историей и жизнью какой-то одной страны, – лишь оправдание собственного бессилия и желания прогибаться под окружающее пространство.И ладно бы эти ассимилянты, отказавшись от русской культуры, усвоили культуру латышскую. Нет, им стихи латышских классиков Райниса и Аспазии ни к чему, да и на спектакли латышских театров они не пойдут, потому что бытовой латышский и литературный латышский сильно отличаются. Человек, освоивший язык на уровне самоучителя для иностранцев, просто не поймет, что происходит на сцене. О чтении книг латышских авторов уж молчим – культура книжного чтения в таких семьях никогда не была высока, а за последние тридцать лет ее и вовсе истребили.Да и вот эти интегрированные русские уже больше латыши и латышские националисты, чем сами же латыши, куда охотнее уничтожат все русское своими же руками, чем латыши.- Я по долгу службы занимаясь внедрением компьютерных программных решений, замечаю переписку клиентов с обслуживающей организацией, – продолжает активист-общественник. – И вижу: организация готова общаться с клиентом на удобном для них языке, с русскими – на русском, с латышами – на латышском, а с иностранцами – на английском. Так вот, русские клиенты, хотя этого никто не требует и не просит, чуть что – перестраиваются на латышский, зачастую делая это совершенно безграмотно и коряво, искренне полагая, что так будет правильнее и политкорректнее даже тогда, когда, скажем, Алексей пишет Сергею. И эти люди сами же, своими же руками, снижают важность родного языка в коммуникационном пространстве, в собственном обществе. Якобы Латвия – страна латышей, значит, и мы, став ее гражданами, стали и латышами. И очень часто в Латвии приходится слышать от русских: "мы живем в Латвии и мы – латыши", и они даже подчеркивают, что в паспорте молодая женщина Елена написана как Хелена, а Ольга – Хельга, и так далее.Латвия пытается себя относить к цивилизованному западному миру. Так как там очень четко разделают понятия "национальность" и "гражданство". Значит, в Латвии у тебя может быть гражданство латвийское, но никто не расстреляет за то, что твоя национальность остается – "русская". Вообще, в цивилизованных западных странах вполне нормально, если тебя спросят о гражданстве, но спрашивать о национальной принадлежности там считается неприличным.Русским в Латвии пора перестать оправдывать собственную трусость!И каждый раз, когда русский отказывается от родного языка в ситуации, когда это совершенно не требуется, он своими собственными руками роет могилу всему русскому в Латвии, и совершает, как я убежден, преступление. Например, когда русский в магазине вдруг с продавщицей начинает говорить на латышском – это в корне неверно. Продавщица не может требовать от русского говорить по-латышски, поскольку она по профессиональному этикету обязана говорить на языке клиента. А в Риге, где, по статистике, живет более половины русских, даже на улице можно и нужно смело со всеми говорить по-русски, поскольку твоим собеседником скорее окажется русский, и ему будет понятнее родная речь, чем латышская. И тогда я не понимаю, почему русский вдруг в магазине, обращаясь к продавцу, не использует родной язык. Конечно, ему никто не мешает использовать в общении с миром даже суахили. Но почему вдруг нужно добровольно отказываться от родного языка и поддерживать своих детей в подобном желании, обосновывая это тем, что они не столько русские, сколько "люди мира"?Другое наблюдение показало, что если ты в магазине видишь этикетку с описанием продукта по-русски, то, скорее всего, об этом позаботился латыш или литовец, представитель международной компании. Если русского текста нет, к гадалке не ходи – ответственный работник, вероятнее всего, как раз и есть русский. И что у них в головах? Трусость? Испуг? Опасение, что кто-то придет, вызовет, накажет?.. А на прямой вопрос могут искренне пожать плечами: "а разве по апельсину на иллюстрации непонятно, что это сок?"Многие родители, никак не защищая образование своих детей на родном языке, говорили и говорят: мол, в семье же они общаются по-русски, поэтому русский язык никуда не денется. Да, на планете Земля он никуда не денется. Да, может, изменится, а по факту – сохранится. Вот только из мира их детей он окончательно выпадет хотя бы потому, что и родители по-русски часто уже не общаются – даже между собой, даже дома, в семье. И какие тогда еще можно приводить аргументы? А в нашем конкурентном латвийском обществе русский язык при той ситуации, которая теперь, запросто может пропасть полностью – потому что сами же русские перестают его использовать и даже говорят об этом гордо.Русские в Латвии – свои не меньше латышейДа, если мы, русские, переедем, например, в Германию, Англию или Индию, то, конечно, и сами будем учить языки этих стран, и согласимся, что наши дети станут учиться в школах совсем не по-русски, а на иностранном языке. Но! В Латвию мы не переезжали, эта страна – наша родина, где все насквозь за века пропитано русским, что доказывают даже географические топонимы.И, кстати, в некоторых западных странах, куда переехало особенно много русских семей, в тамошних школах для их детей специально открывают отдельные группы, где преподают по отдельным методикам на понятном детям языке, и учителей только хвалят и поддерживают за это, а не мордуют, как в Латвии, проверками и самым жестким контролем, да экзаменами на знание латышского даже учителей русского языка и литературы.И вообще, по рекомендации специалистов из ЮНЕСКО, как минимум первые шесть лет обучения ребенка должны проходить на языке семьи, а потом уже отдельно он может учить иностранные языки – хоть латышский, хоть французский, но – в качестве отдельных предметов, а остальное обучение, конечно, должно проводиться на родном языке ребенка, подчеркивает Дэги Караев.
https://lv.sputniknews.ru/20211214/georgievskaya-lenta-i-russkiy-yazyk-proekt-zayavleniya-gosdumy-o-diskriminatsii-v-latvii-19620527.html
https://lv.sputniknews.ru/20211212/v-latvii-russkikh-detey-pytayut-latyshskim-yazykom-19592578.html
https://lv.sputniknews.ru/20211122/russkie-deti-v-latvii-ne-poluchili-instruktsiy-na-rodnom-yazyke-kak-delat-testy-na-covid-19310914.html
https://lv.sputniknews.ru/20211222/eto-vyveska-spiker-riygikogu-ne-verit-v-estonizatsiyu-russkikh-shkol-19722938.html
https://lv.sputniknews.ru/20211215/iz-za-nekhvatki-uchiteley-v-latvii-mogut-nachat-novuyu-reogranizatsiyu-shkol-19630795.html
Sputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2021
Sputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Новости
ru_LV
Sputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdnq1.img.sputniknewslv.com/img/07e5/0b/19/19355985_0:0:2730:2048_1920x0_80_0_0_d59f2336b40c834b3a3fb2622faf1152.jpgSputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
новости латвии, русский язык, дэги караев
новости латвии, русский язык, дэги караев
РИГА, 26 дек — Sputnik, Евгений Лешковский. О том, что русские родители в Латвии и детям теперь толком не помогают сохранить родной язык, но и сами совершают своего рода национальное сеппуку (самоубийство), регулярно в СМИ выступает известный и уважаемый общественный активист, а также неравнодушный родитель Дэги Караев. Поговорил он на актуальную тему на этот раз и с корреспондентом
Sputnik Латвия.
Так, мнение о том, что зачастую враги русских детей далеко не злые латышские политики, но родные папы и мамы, Караев комментирует следующим образом:
- Так и есть: в том, что в Латвии русский язык уверенно выпадает из жизни молодых людей, виноваты не столько латышские партии со своими реформами образования, сколько папы и мамы, которые, во-первых, позволили им это, а во-вторых, и сами уже основательно подзабыли, что они русские, но чаще называют себя латышами и даже гордятся этим..
Мир любить и корни рубить – парные танцы
Автор этих строк неоднократно спрашивал самых разных родителей, а почему они не участвовали, к примеру, в акциях против реформы образования в 2004 году и не выходили на улицы во время относительно недавних массовых акций, направленных уже против реформы 2018 года – абсолютной ликвидации школ нацменьшинств. И, как правило, слышал в ответ одно и то же: мол, все эти акции нужны отдельным партиям, а не нам, не нашим детям, не учителям. Более глупые ответы придумать, конечно, сложно, но они звучали достаточно часто. И теперь эти самые родители никак не заботятся о том, чтобы их дети сохранили свою русскую национальную принадлежность, оправдывая это тем, что мир изменился и молодые люди якобы совершенно не смотрят в сторону России, но – Запада, где, понятно, нужнее английский, да и все информационное поле молодых теперь уже будто бы только английское. А те же русские книги ушли в прошлое или остались бабушкам с дедушками, ведь интернет да гаджеты – все на английском, поэтому и логичнее быть "человеком мира", но уж никак не "узконаправленным" русским. Во-первых, "узость", "узконаправленность", точнее, свою узость мышления многие родители соблюдают не только для себя, но и при этом ограничивают своих детей, и это, увы, не единичный случай, подобных примеров в Латвии масса. Многие родители очень часто говорят: мол, мы в Латвии живем, значит, мы скорее латыши, чем русские, и они даже гордятся этим, сами исключают русский язык не только из общения в семье, но и вообще из окружающего пространства.
- Тут все легко объясняется, – считает Дэги Караев. – Эти люди, говоря подобные вещи, просто оправдывают свое бездействие и нежелание участвовать в тех или иных процессах в защиту русского образования. Эти вот родители говорят: мол, мы такие прозорливые, видим, как мир изменился, и знаем, что это правильно, ну и пусть меняются русские школы и вузы. Хотя фактически именно такие родители этот мир, который изменился не в пользу русской культуры и традиций, сами и построили – в первую очередь в семье, для своих детей. "Ну и что, что они почти не общаются по-русски, для них ведь важнее теперь английский. Они уже тут скорее не русские, но – латыши, ведь для них родина – Латвия", – другая обычная фраза, которую произносят родители.
Хотя вот, например, авторитетный латвийский историк Игорь Гусев очень четко сказал: "Да, моя родина – Латвия, но Отечество – Россия, и я в Латвии остаюсь русским. А все эти разговоры о том, что теперь продуктивнее и выгоднее быть "человеком мира", а не связывать себя с культурой, историей и жизнью какой-то одной страны, – лишь оправдание собственного бессилия и желания прогибаться под окружающее пространство.
И ладно бы эти ассимилянты, отказавшись от русской культуры, усвоили культуру латышскую. Нет, им стихи латышских классиков Райниса и Аспазии ни к чему, да и на спектакли латышских театров они не пойдут, потому что бытовой латышский и литературный латышский сильно отличаются. Человек, освоивший язык на уровне самоучителя для иностранцев, просто не поймет, что происходит на сцене. О чтении книг латышских авторов уж молчим – культура книжного чтения в таких семьях никогда не была высока, а за последние тридцать лет ее и вовсе истребили.
Да и вот эти интегрированные русские уже больше латыши и латышские националисты, чем сами же латыши, куда охотнее уничтожат все русское своими же руками, чем латыши.
- Я по долгу службы занимаясь внедрением компьютерных программных решений, замечаю переписку клиентов с обслуживающей организацией, – продолжает активист-общественник. – И вижу: организация готова общаться с клиентом на удобном для них языке, с русскими – на русском, с латышами – на латышском, а с иностранцами – на английском. Так вот, русские клиенты, хотя этого никто не требует и не просит, чуть что – перестраиваются на латышский, зачастую делая это совершенно безграмотно и коряво, искренне полагая, что так будет правильнее и политкорректнее даже тогда, когда, скажем, Алексей пишет Сергею. И эти люди сами же, своими же руками, снижают важность родного языка в коммуникационном пространстве, в собственном обществе. Якобы Латвия – страна латышей, значит, и мы, став ее гражданами, стали и латышами. И очень часто в Латвии приходится слышать от русских: "мы живем в Латвии и мы – латыши", и они даже подчеркивают, что в паспорте молодая женщина Елена написана как Хелена, а Ольга – Хельга, и так далее.
Латвия пытается себя относить к цивилизованному западному миру. Так как там очень четко разделают понятия "национальность" и "гражданство". Значит, в Латвии у тебя может быть гражданство латвийское, но никто не расстреляет за то, что твоя национальность остается – "русская". Вообще, в цивилизованных западных странах вполне нормально, если тебя спросят о гражданстве, но спрашивать о национальной принадлежности там считается неприличным.
Русским в Латвии пора перестать оправдывать собственную трусость!
И каждый раз, когда русский отказывается от родного языка в ситуации, когда это совершенно не требуется, он своими собственными руками роет могилу всему русскому в Латвии, и совершает, как я убежден, преступление. Например, когда русский в магазине вдруг с продавщицей начинает говорить на латышском – это в корне неверно. Продавщица не может требовать от русского говорить по-латышски, поскольку она по профессиональному этикету обязана говорить на языке клиента. А в Риге, где, по статистике, живет более половины русских, даже на улице можно и нужно смело со всеми говорить по-русски, поскольку твоим собеседником скорее окажется русский, и ему будет понятнее родная речь, чем латышская. И тогда я не понимаю, почему русский вдруг в магазине, обращаясь к продавцу, не использует родной язык. Конечно, ему никто не мешает использовать в общении с миром даже суахили. Но почему вдруг нужно добровольно отказываться от родного языка и поддерживать своих детей в подобном желании, обосновывая это тем, что они не столько русские, сколько "люди мира"?
Другое наблюдение показало, что если ты в магазине видишь этикетку с описанием продукта по-русски, то, скорее всего, об этом позаботился латыш или литовец, представитель международной компании. Если русского текста нет, к гадалке не ходи – ответственный работник, вероятнее всего, как раз и есть русский. И что у них в головах? Трусость? Испуг? Опасение, что кто-то придет, вызовет, накажет?.. А на прямой вопрос могут искренне пожать плечами: "а разве по апельсину на иллюстрации непонятно, что это сок?"
Многие родители, никак не защищая образование своих детей на родном языке, говорили и говорят: мол, в семье же они общаются по-русски, поэтому русский язык никуда не денется. Да, на планете Земля он никуда не денется. Да, может, изменится, а по факту – сохранится. Вот только из мира их детей он окончательно выпадет хотя бы потому, что и родители по-русски часто уже не общаются – даже между собой, даже дома, в семье. И какие тогда еще можно приводить аргументы? А в нашем конкурентном латвийском обществе русский язык при той ситуации, которая теперь, запросто может пропасть полностью – потому что сами же русские перестают его использовать и даже говорят об этом гордо.
Русские в Латвии – свои не меньше латышей
Да, если мы, русские, переедем, например, в Германию, Англию или Индию, то, конечно, и сами будем учить языки этих стран, и согласимся, что наши дети станут учиться в школах совсем не по-русски, а на иностранном языке. Но! В Латвию мы не переезжали, эта страна – наша родина, где все насквозь за века пропитано русским, что доказывают даже географические топонимы.
И, кстати, в некоторых западных странах, куда переехало особенно много русских семей, в тамошних школах для их детей специально открывают отдельные группы, где преподают по отдельным методикам на понятном детям языке, и учителей только хвалят и поддерживают за это, а не мордуют, как в Латвии, проверками и самым жестким контролем, да экзаменами на знание латышского даже учителей русского языка и литературы.
И вообще, по рекомендации специалистов из ЮНЕСКО, как минимум первые шесть лет обучения ребенка должны проходить на языке семьи, а потом уже отдельно он может учить иностранные языки – хоть латышский, хоть французский, но – в качестве отдельных предметов, а остальное обучение, конечно, должно проводиться на родном языке ребенка, подчеркивает Дэги Караев.