Очередной провал перевода рекламы с латышского! Но к праотцам русских Латвии не отправляют

© Sputnik / Сергей Мелконов / Перейти в фотобанкРига
Рига - Sputnik Латвия, 1920, 29.04.2021
Подписаться
Исправленный плакат с социальной рекламой вакцинации, который ранее отправлял русских к праотцам, снова далек от идеала. Остается только задаваться вопросом - это очередная ошибка или издевка? Или в Латвии наблюдается острая нехватка русскоязычных переводчиков?
РИГА, 29 апр — Sputnik. Немало повеселивший общественность в Латвии плакат рекламной кампании "Два миллиона причин вакцинироваться!" с бывшим футболистом сборной Латвии, экс-президентом Латвийской футбольной федерации (ЛФФ) Каспарсом Горкшсом снова развлекает публику.
Напомним, что первая версия лозунга на плакате, который можно было встретить в общественных местах в Риге, гласила: "Я вакцинируюсь, потому что хочу встретиться с прабабушкой и прадедушкой". Так перевели с латышского языка на русский фразу Горкшса в рекламном агентстве Nord DDB Riga.
Новый автобус Solaris - Sputnik Латвия, 1920, 18.04.2021
Это ошибка или угроза? Перевод латышской социальной рекламы отправил русских к праотцам
И только ленивый не заметил, что тайное стало явным, и в ходе кампании по привлечению людей к вакцинации в Латвии кто-то возжелал отправить русских к праотцам.
Но в рекламном агентстве заявили, что на тот свет русских отправлять не хотели, а попросту допустили досадную ошибку перевода, за которую очень сильно извиняются. Кроме того, в Nord DDB Riga заверяли, что ошибочные материалы уже исправлены.
Действительно, то, что материалы исправлены, заметили все. И теперь новый мем с Горкшсом, который совершенно незаслуженно попал под раздачу, гуляет по интернету.
Все потому, что плакат опять неправильно перевели на русский, но теперь уже не с угрозой, а с сильным "акцентом". Это теперь звучит так: "Я вакцинируюсь, потому что хочу встретиться в гости к бабушке и дедушке".
Нельзя отрицать, что стало лучше - страху эта фраза больше не нагоняет. Но после первого неудачного попадания, выглядит такой перевод вдвойне, если не втройне смешно.
Латвийцы "шутку" оценили.
"Так выглядит некомпетентность в квадрате", - такой диагноз поставил авторам плаката независимый депутат Сейма Вячеслав Домбровский в публикации на своей странице в Facebook.
"Думал фейк. Но, похоже, нет. Отказываюсь верить, что это простая ошибка. Ведь в таком продолжении это уже можно считать рекламным искусством", - отметил в свою очередь лидер фракции "Согласия" в Рижской думе Константин Чекушин.
"Исправили! Что-то мне подсказывает, что праотцы так и не дождутся своего внучка в гости..." - прокомментировала лозунг журналист Алла Березовская.
При этом стоит отметить, что еще 22 апреля сам герой с плаката, Каспарс Горкшс, дал нерадивому рекламному агентству подсказку. На своей странице в Facebook он опубликовал пост, где показал, как должен выглядеть нормальный перевод его фразы на латышском: "Я вакцинируюсь, потому что хочу съездить в гости к бабушке и дедушке".
"Не хотелось бы, чтобы язык стал препятствием. Вот мое приглашение каждому гражданину Латвии, правильный, близкий и понятный язык", - подписал свой пост Горкшс.
Но рекламное агентство по какой-то причине услугами Горкшса как переводчика не воспользовалось. Хорошо, что хотя бы второй раз не отправило русских на тот свет или еще куда подальше.
Лента новостей
0