РИГА, 16 окт — Sputnik. Вопиющее "нарушение" обнаружила бывший президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга у латвийской авиакомпании airBaltic. Причем экс-президент конкретно указала, когда и как airBaltic пошла против национальной идеи Латвии.
В своем аккаунте в Twitter Вике-Фрейберга написала, что во время объявления рейса BT218 Берлин - Рига "национальный" латвийский авиаперевозчик позволил себе предупреждать пассажиров на русском и на английском. Кто же за это ответит, возмутилась она.
"Сегодня, 16 октября, во время рейса BT218 Берлин - Рига авиакомпании airBaltic объявления пассажирам производились на английском и русском языках. Кто ответит за подобную политику нашей "национальной" авиакомпании?" – поинтересовалась Вике-Фрейберга.
Šodien 16.okt @airBaltic BT218 Berlīne-Rīga paziņojumi pasažieriem tika sniegti tikai angļu un krievu valodās. Kas, lūdzu, atbild par šādu mūsu “nacionālās” aviokompānijas politiku?
— Vaira Vike-Freiberga (@VairaVF) 16 октября 2019 г.
Стоит напомнить, что это далеко не первый гневный отзыв для airBaltic. "Национальному", как выразилась экс-президент, перевозчику не привыкать. Правда, обычно претензии авиакомпания получает от рядовых пассажиров, и касаются эти претензии сервиса. Но были и такие случаи, когда авиакомпанию клеймили за госязык.
Например, в 2015 году депутат Сейма Артусс Кайминьш, услышав от отечественного перевозчика объявление на русском языке, обвинил авиакомпанию в неуважении. Тогда в airBaltic ответили, что латышский язык, конечно, для них главный, но с пассажирами транзитных рейсов они все же продолжат общаться на русском, английском и на любом другом из 30 языков, которыми владеют сотрудники компании.
Русский так и не выучила
Что касается самой Вайры, то, возможно, она таит обиду не авиакомпанию, а на русский язык вообще. Но не потому, что он не соответствует "национальной идее", а потому, что ей не удалось его выучить.
Как ранее писал Sputnik Латвия, если верить биографической книге про президента, то первые проблемы с русским языком у Вике-Фрейберги возникли еще в Советской Латвии, куда она несколько раз приезжала из Канады.
В интервью Вайра Вике-Фрейберга признавалась: "У меня были довольно неприятные инциденты, когда в рижских магазинах я пыталась получить ответ на латышском языке. Я могла бы порассказать целые романы о своих приключениях в трамваях, троллейбусах и других публичных местах и о своем наивном желании обойтись с помощью только латышского языка". Один раз она не смогла объяснить водителю такси, куда ей надо, и проехала мимо.
Стоит отдать должное экс-президенту, она честно пыталась исправить ситуацию и выучить русский. Уже будучи на посту главы Латвии в своем напряженном графике, Вике-Фрейберга выкраивала время для занятий, но, по собственному признанию Вайры, ее русский все равно "оставлял желать лучшего".
К сожалению, ни за восемь лет президентства, ни позже Вайра Вике-Фрейберга русский язык так и не осилила.