Язык самоуправлений: только латышский или есть исключения

© CC BY-NC-ND 2.0 / Latvian Foreign MinistryДиалектный атлас латышского языка
Диалектный атлас латышского языка - Sputnik Латвия
Подписаться
Если у руководства самоуправления есть желание, то оно вполне может, не нарушив Закон о госязыке, информировать население и на других языках, в том числе и на русском

По латвийскому законодательству официальные страницы самоуправлений Латвии могут содержать информацию не только на латышском, но и на иностранных языках. Много ли муниципалитетов решились на этот шаг, выясняет Андрей Солопенко.

Мэр Риги Нил Ушаков - Sputnik Латвия
Глупость, умноженная на высокомерие: Ушаков ответил Центру госязыка
В пункте 1 статьи 21 Закона о государственном языке прямо говорится, что "информация, которая предусмотрена для информирования общества, предоставляется муниципальными учреждениями только на государственном языке". Однако в пункте 5 этой же статьи есть оговорка, указывающая, что "кабинет министров определяет случаи, когда для информирования общества может использоваться информация и на иностранном языке".

В пункте 11.12.2 правил кабинета министров № 171 сказано, что государственные учреждения, которыми являются муниципалитеты, на своих страницах в интернете могут размещать на иностранном языке "актуальную информацию". Это понятие имеет довольно широкое толкование, поэтому если у руководства самоуправления есть желание, то оно вполне может, не нарушив Закон о госязыке, информировать население и на других языках, в том числе и на русском, что для многих жителей Латвии было бы очень актуально.

Только на латышском, и никак иначе

Как и следовало ожидать, большинство официальных страниц латвийских самоуправлений имеют информацию исключительно на государственном языке. Из 119 муниципалитетов 66 общаются с населением только на латышском языке, что для многих из них вполне естественно. Ясно, что для Наукшенского, Руцавского или Алсунгского краев, население которых менее двух тысяч человек и более 95% из них — латыши, иметь иностранные версии интернет-страниц было бы заметной нагрузкой на их скромный бюджет.

Однако оказалось, что и некоторые самоуправления, где преобладают русскоязычные, тоже имеют лишь латышские страницы. Таким, например, является сайт Зилупского края, где более 90% жителей общаются в семье на русском языке. С просьбой прокомментировать эту ситуацию Sputnik обратился в думу и получил ответ от секретаря Елены Войткевич, что закон не обязывает публиковать информацию на иностранных языках. На дальнейшие вопросы было предложено написать официальное письмо, на которое ответ так и не пришел.

Нет русской версии и на интернет-странице Дагдского края, где большинство населения тоже русскоязычные. На вопрос, почему так, руководитель думы Сандра Вишкуре ответила: "Мы находимся в Латвии". Правда, потом она добавила, что ранее у них выходила краевая газета на латышском и русском языках, но русскую версию пришлось закрыть из-за несоответствия Закону о госязыке.

"По-разному у нас с этим русским языком", — подчеркнула председатель, заметив, что, может быть, русская версия страницы и появится, но не в ближайшее время.

Не считает нужным заводить иностранные версии сайта и председатель Саласпилсского края Раймондс Чударс.

"У нас имеется туристическая домашняя страница на разных языках. Этого достаточно", — заявил он.

А на вопрос, считает ли он такое положение вещей нормальным в крае, где большинство населения русскоязычные, предложил отправить письменный запрос на его электронную почту, на который Sputnik до сих пор ответа не получил.

Сделаем при первой возможности

В то же время мэр Вилянского края Екатерина Иванова, посетовав на отсутствие грамотных переводчиков, заявила, что в будущем русская версия возможна. Похожее объяснение высказал и Александр Чмиль, вице-мэр Олайнского края. Сайт этого самоуправления был на двух языках, но уже как несколько лет там имеется только латышская версия.

Референдум 2012 года о присвоении государственного статуса русскому языку - Sputnik Латвия
Русский государственный. Как накалялась страсть
"Раньше у нас была сотрудница, которая могла писать и на русском, и на латышском, но она ушла в декретный отпуск. На ее место взяли латышку. Вернется к нам наш специалист, и мы опять будем продолжать публиковать информацию и на русском", – сказал Чмиль, подчеркнув, что с жителями края он всегда разговаривает на двух языках.

В свою очередь, специалист по общественным отношениям Краславской краевой думы Инга Кавинска заверила, что страницы на иностранных языках появятся уже в скором времени.

"На это уже выделены средства из бюджета, IT-специалисты начали работу, и на нашем сайте обязательно будут как английская, так и русская, и немецкая версии", – пообещала она.

Всегда доступны и на других языках

Во многих самоуправлениях страницы на иностранных языках есть уже сейчас. Хорошую страницу на трех языках ведет Даугавпилс, в котором самый большой удельный вес русскоязычных жителей среди городов республиканского значения. Не уступает ему и столица, где проживает около половины всех русскоязычных Латвии. Страница Рижского самоуправления тоже полностью дублируется как на русский, так и на английский язык.

На трех языках работает и портал города Резекне, поэтому и здесь получение актуальной информации для горожан на русском языке не представляет проблем.

"Это естественно и нормально, если мы хотим половину населения Резекне проинформировать и получить от них ответ, то логично обращаться к ним на их родном языке, что мы делаем и будем делать", — заявил мэр города Александр Барташевич.

Практически во всех крупных городах есть версии на разных языках. Лидером здесь является Юрмала, где, помимо латышского, русского и английского языков, информацию можно получить еще и на немецком, литовском и эстонском. За ней идет Вентспилс — там есть все языки, перечисленные выше, кроме эстонского. На четырех языках можно прочесть материалы, предоставляемые думами Лиепаи, Екабпилса и Елгавы.

Латвийская пресса в магазине - Sputnik Латвия
Русский+латышский=кошмар, в тюрьме лучше, чем на воле: о чем писали латышские газеты
Кроме этого, информацию о себе на разных языках предоставляют и не такие крупные самоуправления. Качественные страницы на четырех языках есть в Валкском, Адажском, Кекавском и краях, где можно узнать о работе думы, предпринимательской активности и культурных мероприятиях, а в Бауском крае, где проживает около 10% русскоязычных, на родном для них языке имеются материалы о лицензировании и стратегии развития.

Только для туристов

Интересно, что и некоторые небольшие самоуправления, население которых не превышает 6-7 тысяч человек, также имеют многоязычные интернет-страницы. Так, сайты Аматского, Ауцского, Раунского, Мерсрагского, Дундагского и некоторых других краев, помимо латышского, дают информацию на русском, английском и даже немецком языках.

Однако это материалы в основном туристического характера. Посетители этих страниц могут ознакомиться с историей края и афишей культурных мероприятий, узнать, где остановиться на ночь, перекусить, что посмотреть. К сожалению, социальной информации там появляется мало, и ее нужно искать на латышской версии.

Табличка Русская улица в Вильнюсе - Sputnik Латвия
Таблички на иностранных языках останутся на улицах Вильнюса
Наличие интернет-сайтов на других языках, пускай и в сильно урезанном виде, показывает благожелательный настрой самоуправления к своему населению. Этим оно дает понять, что открыто для коммуникации и не ограничивается только латышским языком.

В свою очередь, руководителям краев с большой долей русскоязычных жителей, не имеющих сайтов на русском, следует пересмотреть свою позицию, так как этим они демонстрируют явно негативное отношение к этой группе. Поэтому пусть лучше будет небольшая страница на русском и английском языках, чем их не будет вообще, тем более что закон это позволяет.

Лента новостей
0