Как научить ребенка иностранному языку - и родному

Обучение латышскому и русскому языку не может заканчиваться в школе, им должны заниматься и родители
Подписывайтесь на Sputnik в Дзен
РИГА, 16 мая — Sputnik. Директора рижских школ обсудили нюансы обучения русскоязычных детей латышскому в эфире программы Латвийского радио 4 "Открытый разговор".
Подавляющее число учителей верит в то, что, если они что-то переведут ученику на родной для него язык, они сделают доброе дело, но это не так, считает директор 40-й Рижской средней школы Елена Ведищева.
"Это пилюля, которая помогает ребенку в данный момент, в данную секунду что-то понять. Но ребенок не выучивает это слово. То есть создается видимость владения языком", — пояснила директор школы.
"Даже стены должны говорить на латышском": переход русских школ на госязык идет сложно
По ее словам, вместо того чтобы переводить, нужно подумать, как можно перефразировать предложение, используя более простые слова, и как помочь ребенку запомнить новое слово.
"Можете поэкспериментировать. Если в каком-то процессе вы вдруг не поймете какое-то слово, и вам его переведут, то через полчаса вряд ли вы его вспомните", — сказала Ведищева.
Она отметила, что слова запоминаются, когда человек прилагает усилия, а если учитель все будет переводить, то ребенку не нужно будет использовать свою волю.
"Другой вопрос, что у каждого ребенка есть своя стратегия, более приемлемые способы выучивания новых слов для нового словарного запаса. Для кого-то это прослушивание слова, для кого-то — прописывание", — сказала педагог.
При изучении любого языка, включая родной, для ребенка важно участие и поддержка родителей. При этом у родителей, которые изучают с детьми латышский дома, могут быть разные подходы к этому процессу.
"Когда задаешь родителям вопрос: как вы в семье учите латышский язык, ответы могут быть очень разными. Кто-то смотрит передачи на латышском языке, кто-то ходит на латышские мероприятия, кто-то играет в интерактивные игры на странице Агентства госязыка, а есть семьи, которые говорят, что им это не интересно и они не хотят тратить на это время", — отметила Ведищева.
Учеба - на латышском, остальная жизнь - на русском: итоги первого семестра после реформы
Директор Рижской государственной классической гимназии, доктор педагогики Роман Алиев добавил, что часть родителей считает, что изучение госязыка — не их дело, а это задача школы.
"Такие родители, к сожалению, не понимают, что речь об их собственном ребенке, для которого важно, чтобы родители уделяли целенаправленное внимание", — сказал Алиев.
Он пояснил, что у части детей, которые ранее учились в школах для нацменьшинств, возникают проблемы с изучением латышской литературы, потому что в их семьях не закладывался латышский культурный контекст.
"Они не смотрели детские спектакли на латышском языке в кукольном театре, они не читали латышские сказки, не читали детских латышских писателей. Это выпало. Даже какие-то аллюзии, связанные со значимыми местами в Латвии, песни, им будут неизвестны", — отметил Алиев. Он подчеркнул, что этот момент важен как с точки зрения родителей, так и с точки зрения учителей.
Обучение на латышском: детей кинули в реформу, как котят в прорубь
Русский язык постепенно вытесняется из школ Латвии: образование становится билингвальным, власти стремятся к тому, чтобы русский перестали преподавать в качестве иностранного. Ребенок может посещать кружки или читать литературу на родном языке, но родители сами решают, использовать ли эту возможность.
"Насильно национальную идентичность нельзя навязать ни одному ребенку. Вопрос национальной идентичности — это в первую очередь вопрос семьи. И если семья хочет, чтобы ребенок научился читать по-русски, правильно говорить по-русски, правильно писать по-русски, она не может отойти в сторонку и сказать: вот, мы вас привели в школу, и пожалуйста", — сказала Ведищева.
Она подчеркнула, что для изучения языка не обязательно садиться за парту.
"Я каждый день что-то читаю на русском языке, слушаю, и то же самое происходит с латышским языком. Это не мой родной язык, но каждый день я его изучаю. Если мы говорим о любом языке — это учеба в течение всей жизни", — пояснила директор.