РИГА, 7 мар — Sputnik. Латвийский певец Лаурис Рейникс пожаловался в соцсетях на турецкую авиакомпанию Turkish Airlines, стюарды которой прощаются с пассажирами на рейсах из Риги и обратно на английском и русском языках, но не на латышском. В авиакомпании пообещали изучить вопрос.
Музыкант заметил, что стюарды Turkish Airlines, общаясь с пассажирами на латвийских рейсах, используют два языка, ни один из которых не является латышским.
"Дорогие Turkish Airlines, пожалуйста, скажите вашим стюардам, что Letonya — это турецкое слов, которое обозначает Латвию. "Welcome on board of a flight to Riga in Letonya" звучит бредово на английском. Кроме того, после посадки фразу "Bye, bye & Do svidanye" следует заменить на "Bye, bye & Uzredzēšanos!", — написал Лаурис Рейникс на своей странице в Twitter.
Служба поддержки турецкой авиакомпании ответила музыканту, поблагодарив за обращение и пообещав, что компетентное подразделение авиаперевозчика займется этим вопросом.
И песни – на русском
Накануне аналогичное по содержанию обращение, только уже в адрес транспортной компании, сделала жительница Лиепаи. Она рассказала в передаче Bez Tabu, что водители рейсовых автобусов и микроавтобусов включают в салоне громкую русскую музыку, передает skaties.lv.
"Езжу на микроавтобусах дважды в день и, по меньшей мере, раз в день слышу русскую музыку. И весь салон ее слышит. Нужно слушать хотя бы что-то местное. Туристы едут в Лиепаю или Ригу, садятся в "микрушку", а там русская музыка! Фанатеем по России?", - жалуется лиепайчанка Лига.
Реагируя на ее жалобу, работники самоуправления посоветовали предприятию-перевозчику провести работу с шоферами.
Глава Лиепайского управления общественным транспортом Улдис Зупа считает, что громко слушать музыку в салоне общественного транспорта нельзя, вне зависимости от того, на каком языке исполняются песни.
В свою очередь исполнительный директор Лиепайского автобусного парка Марис Албергс заявил, что использование радио в машине – личное дело каждого водителя, он может случать радио фоном, чтобы узнавать важную информацию о погодных условиях или ситуации на дорогах - при условии, что радио играет тихо. Радио не включают для того, чтобы доставить удовольствие пассажирам, отметил он.
Конфликты на языковой почве
В Латвии один государственный язык — латышский. Русский имеет статус иностранного, несмотря на то что является родным почти для 40% жителей страны.
За соблюдением закона о языке в Латвии следит Центр государственного языка. В поле зрения ЦГЯ политики, злоупотребляющие русским или плохо знающие латышский, бизнесмены, вывешивающие нелатышские вывески, предприятия и организации, рассылающие буклеты на иностранных языках и сотрудники которых общаются с клиентами не на латышском, гастрольные концерты и даже школьные выпускные.
Конфликтные ситуации в связи с незнанием латышского языка или нежеланием на нем разговаривать возникают регулярно и широко обсуждаются. Sputnik Латвия неоднократно писал о таких случаях.
Так, недавно большое внимание привлек рассказ актрисы Аусмы Кантане-Зиедоне, которая позвонила лично мэру Риги Нилу Ушакову, чтобы пожаловаться на таксиста, который плохо понимал по-латышски, и ей пришлось перейти на русский, чтобы объяснить ему, как доехать до прачечной. "Завтра моей стране исполнится 100 лет, а мне все также надо говорить по-русски! Поняла, что мне надо с кем-то поделиться, иначе сердце разорвется", - рассказала народная артистка Латвийской ССР.
Регулярно объектами нападок в Латвии становятся кассиры магазинов, которые начинают говорить с покупателями на русском. Так, в конце осени прошлого года большой резонанс вызвал конфликт покупательницы и кассира в рижском магазине Maxima. Словесная перепалка кассира и покупательницы по имени Иева Бранте началась после того, как продавец назвала сумму покупки на русском языке. В ответ Бранте потребовала обслуживать ее на госязыке, что и стало причиной разговора на повышенных тонах с угрозами вызвать некую "спецбригаду" с одной стороны и муниципальную полицию — с другой. Как выяснилось, кассир — коренная жительница Латвии и знает латышский язык, просто обратилась к покупательнице на русском, подумав, что она русскоязычная. Обе женщины вели разговор исключительно на латышском, за исключением той самой фразы кассира о сумме чека, прозвучавшей в самом начале разговора.
Долгое время в Латвии велись дискуссии о том, насколько необходимо знание языка работникам в той или иной сфере. В итоге Нацобъединение разработало ряд поправок к закону о труде, которые были приняты Сеймом 1 ноября прошлого года в окончательном чтении. Согласно поправкам, работодателю теперь запрещено требовать от сотрудника знание иностранного языка, если его использование не входит в его рабочие обязанности. Теперь в случае возникновения спора между работодателем и сотрудником по поводу требований о знании иностранных языков работодателю придется доказывать, что это требование является объективным и обоснованным.