Deutsche Welle: как Латвия продвигает латышский в школах меньшинств

Вот уже десять лет билингвальные школы Латвии не знают, смогут ли пережить очередную попытку латышизации
Подписывайтесь на Sputnik в Дзен

РИГА, 9 сен — Sputnik. Билингвальные школы в Латвии переходят только на латышский язык обучения, но многие беспокоятся, что реформа повредит русскоязычным ученикам, пишет Deutsche Welle.

Вдоль лестниц 34-й рижской средней школы написаны слова на разных языках. Завуч Инга Соколова встречает коллегу в классе, на стенах которого висят постеры с латинским и кириллическим алфавитом, и обе шутят о том, что приходят на работу даже в каникулы. Обе создают впечатление счастливого многоязычного общества, где недавние мигранты и традиционные меньшинства мирно сидят за одним столом. Однако вот уже десять лет билингвальные школы вроде этой не знают, смогут ли пережить очередную попытку латышизации.

Helsingin Sanomat: латвийские выпускники прощаются с русской школой
К 2020/2021 году правительство хочет, чтобы все старшеклассники учились только на латышском, исключая предметы, связанные с языками меньшинств и культурным наследием. На завершающем этапе основного образования с седьмого по девятый класс 80% предметов будут преподаваться на латышском. Сейчас школы меньшинств могут преподавать на госязыке только 60% предметов.

Сторонники этой идеи утверждают, что она ускорит интеграцию, критики отвечают, что школам будет сложно найти учителей. Правительство обещает выделить 3,3 млн евро из структурных фондов ЕС чтобы помочь как минимум 2 тыс 700 учителям улучшить языковые навыки, однако критики спрашивают, зачем правительство так стремится разрушить работающую систему. По некоторым подсчетам языковые курсы потребуются 8 тысячам учителей. В стране проходят протесты, Конституционный суд изучает реформу.

Параллельные миры

Инга Соколова говорит, что дирекция школы регулярно встречается с родителями, чтобы их успокоить.

"Ребенок не останется один на один со странной книгой, не зная, с какой стороны ее открыть," — уверяет она.

Примерно четверть школьников в Латвии дома говорят не на латышском. По данным министерства образования, более 41% из 94 государственных школ меньшинств преподают половину предметов на латышском.

Количество выпускников, не сдавших экзамен по латышскому, выросло за год на 28%
После Второй мировой войны Латвия вошла в состав СССР. Латыши могли получать образование на своем родном языке, однако в стране также развилась система параллельного образования на русском языке, поглотившая предвоенные школы меньшинств. В 1991 году независимая Латвия сочла русских "оккупантами" и потребовала, чтобы они сдали экзамен на знание латышского, чтобы получить гражданство, вместо того, чтобы предоставить его автоматически. По последним данным, у 11% населения страны нет гражданства.

Двойную систему образования реформировали в несколько этапов: в 2004 году школы нацменьшинств перевели преимущественно на латышский. Когда исследователи из Великобритании и Норвегии сравнили результаты экзаменов в Латвии с 2001 по 2010 год, они обнаружили "существенное ухудшение" результатов учеников из школ меньшинств после 2004 года. Потребовалось пять лет для того, чтобы результаты вернулись к дореформенным показателям. Тем не менее, ученики из школ меньшинств по-прежнему обгоняют своих сверстников-латышей по некоторым предметам.

Реформа "расширит доступ молодых людей к высшему образованию, где обучение проходит на латышском, и повысит их конкурентоспособность на рынке труда", утверждает директор департамента политических инициатив и развития минобразования Гунта Арая.

Активист Армен Халатян, сын которого учится в средней школе, с этим не согласен. Он считает, что вопрос не в интеграции, а в том, чтобы лишить русскоязычных детей в Латвии их культурного наследия. Халатян — один из критиков реформы, которые приводят результаты экзаменов в качестве доказательства своей мысли: с русскоязычными и так все в порядке.

Меньшинство как большинство

В бывшем промышленном городе Даугавпилсе группа подростков сидит возле реки Даугавы. Один из их друзей уже уехал в Ригу, но остальные не стремятся в столицу, которая гораздо больше, оживленнее — и двуязычна. Здесь, в Даугавпилсе, 89% жителей дома говорят по-русски.

Лишится ли мэр Даугавпилса должности из-за плохого знания латышского
Даугавпилс — столица стремительно пустеющей Латгалии, однако здесь есть университет, художественный центр и оживленные кафе, в которых практически все говорят только по-русски. По данным статистики, это наименее латышский город Латвии, и у каждого шестого жителя нет гражданства страны.

Подростки жизнерадостно рассказывают о своем опыте изучения латышского, который они более-менее знают. Один из них, ученик местной художественной школы, рассказывает, что все занятия в ней на латышском, однако искать информацию для домашних заданий и курсовых намного проще на русском.

"Извини, по-русски не могу"

Учитель химии Андрей Зайченко посещает семинары для учителей, чтобы соответствовать требованиям реформы. Он преподает в школе меньшинств, и его ученики, как и он сам, говорят дома по-русски. К счастью, никто не оценивает, насколько свободно он преподает на латышском, но все же он делится сомнениями.

"Работу учителя будут оценивать только по двум параметрам: результаты экзаменов и олимпиад", — говорит он.

Учителя опасаются, что школьники с научным складом мышления обычно плохо знают иностранные языки, и отказ от билингвального образования оттолкнет их от науки.

"Если ученик попросит меня объяснить ему что-то на русском, потому что по-латышски он не понимает, должен ли я выполнить свой долг и дать ему объяснения или соблюсти закон и сказать: "Извини, по-русски не могу, иди и почитай книжку"?" — спрашивает Зайченко.

В июне Центр госязыка вынес предупреждение билингвальной школе, которая во время инспекции проводила мероприятие на русском языке. Это вызвало волнение в билингвальных школах.

"Если учителей будут стыдить за их методы преподавания, что встает вопрос, чего хочет правительство — улучшить образования или добиться того, чтобы все говорили по-латышски", — говорит Зайченко.

При этом, как он считает, добиться обеих целей можно и другими средствами.

"Я проверяю ответы, а учитель-латыш проверяет ошибки в языке. Вот для чего нужна реформа — чтобы развивать сотрудничество между учителями. Однако у нас и так много работы, а стимулов для этого никаких," — говорит он.