https://lv.sputniknews.ru/20251002/pritok-russkikh-detey-stal-vyzovom-dlya-latyshskikh-shkol-31186950.html
Приток русских детей стал вызовом для латышских школ
Приток русских детей стал вызовом для латышских школ
Sputnik Латвия
В школах с "исторически" латышским языком обучения, куда приходят ученики, для которых латышский не является родным, необходимы адаптированные учебные... 02.10.2025, Sputnik Латвия
2025-10-02T11:45+0300
2025-10-02T11:45+0300
2025-10-02T11:45+0300
новости латвии
образование
русский язык
латышский язык
русскоязычные школы
https://cdnq1.img.sputniknewslv.com/img/288/77/2887756_0:159:3077:1890_1920x0_80_0_0_8307e67a406edda2c4d4f41e89bd5476.jpg
РИГА, 2 окт — Sputnik. При полном переходе на латышский язык обучения поддержка необходима не только бывшим школам национальных меньшинств, но и школам с "исторически" латышским языком обучения, где учатся дети, для которых латышский не является родным. Об этом говорится в отчете Государственной службы качества образования (IKVD) о переходе на "единую школу" в 2024/2025 учебном году. IKVD сообщает, что переход затрагивает пять типов образовательных учреждений, и это требует различных подходов в зависимости от типа школы, языка обучения и состава педагогов. Наибольшие трудности испытывают, во-первых, бывшие школы нацменьшинств, в которых все классы переходят на единую школу. Во-вторых, школы "исторически" с латышским языком обучения, куда приходят ученики, для которых латышский не является родным. В бывших русских школах родной язык педагогов часто не латышский, однако они преподают на латышском. В повседневном общении ученики и часть педагогов говорят по-русски, что требует особого внимания к освоению латышского, говорится в отчете. В такой образовательной среде фактически всегда доминирует профессиональное представление, что качество изучения латышского языка в первую очередь зависит от количества уроков латышского, а не от того, что латышский должен быть общей рабочей и коммуникационной средой для всех педагогов во время работы, отмечает IKVD. Часть неформального общения происходит на родном языке и в тех школах, где еще до перехода уже были начаты программы обучения на латышском языке. В этих школах более ранний переход позволяет успешнее интегрировать учебные потоки на разных языках, указывает IKVD. В свою очередь, в школах с "исторически" латышским языком обучения, куда приходят ученики, для которых латышский не является родным, необходимы адаптированные учебные материалы. IKVD отмечает, что сами дети в общении между собой используют разные языки, в том числе — русский и английский. В некоторых учебных заведениях целенаправленно увеличивается число педагогов, для которых латышский является родным языком, что помогает быстрее развивать языковые навыки учеников. Переход практически без проблем проходит в тех школах, где лишь часть классов переходит на обучение на латышском языке — в повседневном общении там доминирует латышский язык, и для большинства педагогов он является родным. А в профессиональных учебных заведениях, где обучение уже ведется на латышском языке, часть учеников все еще нуждается в индивидуальной поддержке при освоении языка. Это третий и заключительный учебный год, когда в образовательных учреждениях Латвии, реализующих программы основного образования для национальных меньшинств, осуществляется переход на обучение только на латышском языке.
https://lv.sputniknews.ru/20251001/ne-znayut-kak-uchit-russkikh-i-latyshey-vmeste-tret-shkol-ne-spravilis-s-perekhodom-31181383.html
Sputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2025
Sputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Новости
ru_LV
Sputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdnq1.img.sputniknewslv.com/img/288/77/2887756_173:0:2904:2048_1920x0_80_0_0_8b7c36ed958f445516fd735006d55bd0.jpgSputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
новости латвии, образование, русский язык, латышский язык, русскоязычные школы
новости латвии, образование, русский язык, латышский язык, русскоязычные школы
Приток русских детей стал вызовом для латышских школ
В школах с "исторически" латышским языком обучения, куда приходят ученики, для которых латышский не является родным, необходимы адаптированные учебные материалы, указала Госслужба качества образования
РИГА, 2 окт — Sputnik. При полном переходе на латышский язык обучения поддержка необходима не только бывшим школам национальных меньшинств, но и школам с "исторически" латышским языком обучения, где учатся дети, для которых латышский не является родным. Об этом говорится в отчете Государственной службы качества образования (IKVD) о переходе на "единую школу" в 2024/2025 учебном году.
IKVD сообщает, что переход затрагивает пять типов образовательных учреждений, и это требует различных подходов в зависимости от типа школы, языка обучения и состава педагогов.
Наибольшие трудности испытывают, во-первых, бывшие школы нацменьшинств, в которых все классы переходят на единую школу. Во-вторых, школы "исторически" с латышским языком обучения, куда приходят ученики, для которых латышский не является родным.
В бывших русских школах родной язык педагогов часто не латышский, однако они преподают на латышском. В повседневном общении ученики и часть педагогов говорят по-русски, что требует особого внимания к освоению латышского, говорится в отчете.
В такой образовательной среде фактически всегда доминирует профессиональное представление, что качество изучения латышского языка в первую очередь зависит от количества уроков латышского, а не от того, что латышский должен быть общей рабочей и коммуникационной средой для всех педагогов во время работы, отмечает IKVD.
Часть неформального общения происходит на родном языке и в тех школах, где еще до перехода уже были начаты программы обучения на латышском языке. В этих школах более ранний переход позволяет успешнее интегрировать учебные потоки на разных языках, указывает IKVD.
В свою очередь, в школах с "исторически" латышским языком обучения, куда приходят ученики, для которых латышский не является родным, необходимы адаптированные учебные материалы. IKVD отмечает, что сами дети в общении между собой используют разные языки, в том числе — русский и английский.
В некоторых учебных заведениях целенаправленно увеличивается число педагогов, для которых латышский является родным языком, что помогает быстрее развивать языковые навыки учеников.
Переход практически без проблем проходит в тех школах, где лишь часть классов переходит на обучение на латышском языке — в повседневном общении там доминирует латышский язык, и для большинства педагогов он является родным.
А в профессиональных учебных заведениях, где обучение уже ведется на латышском языке, часть учеников все еще нуждается в индивидуальной поддержке при освоении языка.
Это третий и заключительный учебный год, когда в образовательных учреждениях Латвии, реализующих программы основного образования для национальных меньшинств, осуществляется переход на обучение только на латышском языке.