Эта hrenācija меня besīt! И другие русизмы в латышском

© Sputnik / Sergey MelkonovУлица Пушкина в Даугавпилсе, табличка на латышском и русском языках
Улица Пушкина в Даугавпилсе, табличка на латышском и русском языках - Sputnik Латвия, 1920, 16.10.2024
Подписаться
Самые популярные заимствования в латышском языке пришли вовсе не из русского, а из английского
РИГА, 16 окт — Sputnik. На этой неделе в Латвии в четвертый раз отметили День госязыка. Госагентство латышского языка подошло к празднику креативно.
Начиная с 15 января все желающие могли составлять народный словарь заимствований в латышском языке, объяснять, почему они предпочитают их чистому родному языку, в каких случаях употребляют и какие чувства выражают. Предлагалось также заполнить графу с возможным латышским аналогом, но не для каждого заимствованного слова он нашелся.
Также Агентство выпустило серию видеороликов, в которых известные в Латвии люди каялись в своих "языковых грехах". Самым популярным в соцсетях стал ролик актрисы Нового рижского театра Гуны Зарини, которая призналась в злоупотреблении словом davaj.
Как это по-русски - Sputnik Латвия, 1920, 14.07.2019
Лакшери, чилл, митапы и чайлд-фри. Заимствования, которые всех бесят
Итоги двух туров интернет-голосования подвели 15 октября. Какие же заимствования в латышском самые популярные и из какого языка они пришли?
Топ-10 заимствований в современном латышском языке:
čilot (от английского chill) - расслабляться (абсолютный лидер для всех поколений);
čekot (от английского check) – проверять;
cringe – стыдиться, чувствовать себя неловко;
japot (от английского yap) – трепаться;
posts – пост в соцсетях;
pookie – сладенький, милаха;
for real – по-настоящему;
viss safe – все в порядке;
rizz (английское диалектное слово, произошедшее от charisma) – шарм;
random – случайно, откуда ни возьмись.
Вся первая десятка оказалась англицизмами! Работники Агентства латышского языка признаются, что некоторые английские слова буквально прилипают к языку. В итоге они сами порой не могут удержаться от их использования в неформальной ситуации.
Центр государственного языка - Sputnik Латвия, 1920, 29.04.2021
"Куда смотрит Центр госязыка": жители Риги жалуются на английский язык
А что же с "русскими словечками" и ругательствами? Davaj - не единственное заимствование из русского языка, которое затесалось в "Урбанистический словарь". Есть и другие популярные слова, которые, сами того не замечая, используют даже русофобы.
atvičaju – отвечаю за свои слова;
besis/besīt – бесит, активно не нравится;
hrenācija – плохое развитие событий, в котором не удается ничего, что было запланировано;
jasna – я понимаю;
menti – полицейские;
maika, maiciņa – майка с короткими рукавами;
naļiks – наличные деньги;
paļubomu – вне зависимости от обстоятельств;
pitaks – 5 евро;
požarnieki – пожарные;
sotaks – сотня (евро);
sha - сейчас;
točna/točno – точно, по-настоящему;
tačka – тележка;
truba – телефон;
voņīt - вонять;
viģiks - видео.
Как отметила социолингвист Гунта Клява, в общении со школьниками нигде не шло речи про русский мат, но, по ее наблюдению, благодаря западной поп-культуре, даже русские ругательства все чаще замещаются английскими, в том числе и у русскоязычной молодежи.
Лента новостей
0