Суд по иску Джибути: все-таки плачущую русскую девочку надо успокаивать на латышском языке

CC0 / PxHere / Дети и воспитатели в детском саду
Дети и воспитатели в детском саду - Sputnik Латвия, 1920, 11.06.2024
Подписаться
Специалист по развитию, доктор психологии Аника Милтузе сегодня на заседании Конституционного суда по иску против перевода частных детских садов на латышский язык обучения ответила на вопросы о реформе образования
РИГА, 11 июн — Sputnik. С 16 марта по 16 апреля Конституционный суд в публичном формате рассмотрел соответствие Сатверсме полного перевода на госязык частных школ и детсадов. Иск подал юрист Тенгиз Джибути от лиц двух своих детей. В суд вызывали представителей учебных заведений и министерства образования, а также экспертов в области права, педагогики, детской психологии, социологии.
Суд 16 мая принял решение возобновить процесс и тщательнее разобраться в образовательном процессе детсадов. Сегодня состоялось последнее заседание.
Конституционный суд Латвии - Sputnik Латвия, 1920, 07.06.2024
"Педагог может использовать пиктограммы, кукол, но не русский язык": суд по иску Джибути
Венецианская комиссия и Консультативный комитет Рамочной конвенции, основываясь на результатах международных исследований, призывали Латвию сохранять языки нацменьшинств в формальном (обязательном) образовании. На сегодня русский язык и культуру возможно изучать только в виде факультатива по интересам, который за 3 часа в неделю оплачивает государство. Чем, как выяснилось, большинство частных учебных учреждений не воспользовались.
Ранее представители Минобразования сообщили, что родители могут выбирать и больше часов образования по интересам нацменьшинств — хоть по несколько раз в день (разумеется, уже за свой счет). Главное, чтобы обязательное занятие в детском саду, в которое входят игры, гигиенические процедуры, прогулки и другое не подменялось факультативом на родном языке.
Насколько все это не противоречит естественному развитию и лучшим интересам ребенка, попросили ответить доктора психологии, профессора Латвийского университета Анику Милтузе.
- Дети 1,5-3 лет могут "потянуть" основные занятия на госязыке и факультативы на родном?
- До школы — самое активное в жизни ребенка время активного развития мозга, он очень пластичен, создается много нейронных связей. Все это происходит за счет полученного опыта, для чего ему нужна разнообразная среда с разной стимуляцией. Доказано, если родители такой среды не создают, - у ребенка образуется меньше нейронных связей, это задерживает развитие. Соединяя обязательное образование на госязыке с занятиями по интересам на родном, мы обогащаем среду. Это не травмирует психику.
Образование по интересам должно соответствовать его возрасту. Академический язык в 1,5 года преподавать бессмысленно, а вот лепить глину в языковой среде — идеально. Важно учитывать и разный темперамент детей: одним нужна физическая активность, другим — спокойные игры, одни — более открыты новому опыту, другие — с осторожностью.
- Может, лучше начать с родного языка, а потом на его базе внедрять государственный?
- С 1,5 до 3 лет — активный этап создания языковых навыков. Родной язык ребенок развивает в семье: важно, чтобы с ребенком много говорили. В дошкольном учреждении эти навыки не пропадут. Но в новой среде добавятся новые языковые коды: понимание, что в детском саду мы говорим на латышском. Ребенку так легче будет переключаться. Это подобно тому, как в билингвальной семье один родитель общается только на одном языке, а другой — только на другом.
В этом возрасте он не учит язык академически, а впитывает как губка слова, понятия, большое значение у невербальной коммуникации — жестов, интонации, картинок.
Психолог призывает родителей отложить взрослые предрассудки и удобства: в лучших интересах ребенка — свободное владение госязыком без акцента, что поможет ему интегрироваться в общество и конкурировать на рабочем рынке.
- А почему нельзя, чтобы один педагог говорил на государственном, а другой — на родном (как в билингвальных семьях)?
- Не думаю, что смешанный учебный процесс идет на пользу. Важно, что в семье — один язык, в детсаду — госязык. Если мы еще больше раздробим… думаю не стоит. Тем более что такое могут оплатить в частных садах и не могут в государственных, но все должно быть прогнозируемым. (Психолог уточнила, что над этим надо еще подумать).
- Многострадальный вопрос о плачущей двухлетней девочке: можно ли было ее успокоить на русском?
- Тут не в языке дело, считает психолог. Ребенок не всегда готов идти в детсад в два года, есть дети, которым лучше идти в 3 года, тогда они без проблем адаптируются. Базовая потребность ребенка в чувстве безопасности важна, но ее можно удовлетворить невербальным образом — не за счет языка, а за счет тона голоса, жестов, взять на колени, в конце концов.
- Возможна ли индивидуальная поддержка на родном языке? Особенно для детей с нарушениями развития?
- Поддержка в возрасте 1,5—3 лет — без разницы, на каком языке. Она может оказываться невербальным путем. И если обязательное содержание на госязыке, то логично, что и поддержка на госязыке. Ту же ложку как держать, можно индивидуально показать, сопроводив пояснением на госязыке.
Пустой класс  - Sputnik Латвия, 1920, 15.04.2024
Латышизация русских не ведет к сплочению: социолог выступил против реформы образования
При нарушения развития надо оценивать индивидуально и спрашивать клинических психологов, но есть исследования, что освоение сразу нескольких языков может служить защитным фактором в проблемах с развитием. Например, для детей с гиперактивностью это улучшает концентрацию внимания.
- В сложных ситуациях можно перейти на родной, чтобы понятнее объяснить?
- В возрасте 1,5—3 лет таких уж сложных понятий нет — усложнение происходит постепенно, с развитием речи. Если ребенок пришел в садик с 5-6 лет, а языка не знает, то логично, что какие-то вещи ему будет легче сказать на знакомом языке. Его нельзя за это осуждать, но задача педагога — помочь ему то же сказать на госязыке.
- Чем плохо билингвальное образование?
- Надо смотреть на результат, которого хотим достичь. Да, важна разнообразная среда, но госязык в дальнейшей жизни и конкурентоспособность важны для будущего — тогда лучше, чтобы была латышская языковая среда в саду и родной язык — дома. И образование по интересам на родном должно четко отделяться от обязательного — его дает другой педагог, желательно — в другой среде. Чтобы легче переключались языковые коды.
- А как же научные исследования, на которых основывали свои заключения о важности родного языка Венецианская комиссия и Консультативный комитет рамочной конвенции?
- Я тоже основываюсь на международных исследованиях в странах, где много госязыков и где много семей иммигрантов, которых надо интегрировать. Там выводы однозначны.
- То есть детсад на госязыке не угрожает хорошему овладению родным языком?
- Нет. Просто образуются два языковых кода. Вот в школе есть риск, если не изучать родной язык академически, то в какой-то момент ребенку легче говорить на государственном. Но в саду не вижу угрозы.
Последний день рассмотрения завершится дебатами сторон.
Лента новостей
0