Кто кого перепоет: об интеграции русских в Эстонии

© Sputnik / Алексей Даничев / Перейти в фотобанкВиды города Нарва
Виды города Нарва - Sputnik Латвия, 1920, 04.04.2024
Подписаться
Процесс интеграции в Эстонии очень зависим от того, что происходит в мире: пандемия его ускорила, СВО - затормозила
РИГА, 4 апр — Sputnik. Директор школы в Нарве, бывшая глава Фонда интеграции Эстонии Ирене Кяосаар не считает, что проект интеграции русскоязычных в Эстонии провалился. Она заявила об этом в интервью Литовскому радио и телевидению.
Спустя тридцать лет после восстановления Эстонией независимости половина выпускников русских школ страны не владеет эстонским языком в должном объеме.
"Если бы мы начали этот процесс в 90-х годах, то мы на сегодняшний день об этом бы уже и не думали. Но этот процесс у нас очень политизированный, потому что у нас, в Эстонии, русскоязычного населения немного меньше 30%. А это очень все-таки большой электорат для политиков. И, к сожалению, у нас при власти было очень много политиков, которые боялись реформ, чтобы не потерять свой электорат, не потерять голоса. И на сегодняшний день мы там, где мы есть.
То есть, конечно, я не скажу, что подобная ситуация стопроцентно во всех школах. Никто же не запрещал преподавать на эстонском языке. И многие родители делали выбор, и не только отдавали своих детей в эстоноязычную школу, а и требовали языкового погружения, более интенсивного обучения на эстонском языке. И поэтому у нас есть школы, для которых это вообще не проблема", - рассказывает Кяосаар.
Соседние приграничные города связаны мостом Дружбы  - Sputnik Латвия, 1920, 03.04.2024
Как в Нарве отказываются от билингвальных школ
Раннее языковое погружение в Эстонии начинается или с детского сада, или с первого класса. Первые полтора года в школе дети учатся только на эстонском языке, у них даже нет русского как родного - он появляется только со второго полугодия второго класса. Начиная с четвертого класса добавляются предметы на русском, и в итоге до конца девятого класса преподавание идет 50 на 50: наполовину на русском, наполовину на эстонском, благодаря этому активный словарный запас у детей формируется на обоих языках. Эта методика также популярна в Канаде и Финляндии.
Кяосаар стояла у истоков внедрения этой программы в Эстонии. На сегодняшний день по ней работают более сотни детских садов и школ. У детей хорошие академические результаты, и после окончания школы они знают три языка: русский, эстонский и английский.
Ирене Кяосаар возглавляла Фонд интеграции с 2017 по 2022 год. Как она оценивает свои успехи в этой области?
"У нас в Эстонии, когда мы начинаем говорить об интеграции, общество сразу делится на две группы людей. Одни – это те, кто говорит, что интеграция абсолютно провалилась, и у них есть 100 фактов, чтобы подтвердить это. Но есть и другие, которые говорят, что абсолютно не провалилась. Я на той стороне, кто говорит, что не провалилась.
Я сама пошла работать в русскоязычные школы учителем эстонского языка в 1992 году. То есть профессионально моя дорога в области интеграции началась еще в том году. И все эти 30 лет я так или иначе была связана с этой темой и работала в областях, где процесс интеграции так или иначе был частью моей работы.
Я вижу эти изменения. Я просто очень ясно вижу эти изменения, но, конечно, мы бы хотели большего. Если бы в 90-м году кто-то спросил, что будет через 30 лет, то, конечно, мы хотели бы, чтобы у нас вообще проблемы с языком не было, чтобы не было проблемы с тем, что человек русский, украинец или эстонец, Но вот этого идеального мира нет. И его нет, наверное, нигде.
Что процесс интеграции делает сложным? Это то, что, как и каждый социальный процесс, он очень зависим от того, что происходит в мире. У нас есть свежие данные интеграционного мониторинга, а он делается каждые три года. И если мы сравним свежие данные с 2020 годом, то заметим, что тогда у нас были лучше результаты, чем в 2023-м", - говорит она.
Флаг Латвии - Sputnik Латвия, 1920, 08.08.2021
Миссия невозможна. Почему Латвия никогда и никого не интегрирует
По ее словам, пандемия COVID-19 помогла объединить эстонское общество.
"Потому что мы все поняли, что мы все люди и перед "короной" все равны - и русские, и эстонцы, и латыши, и литовцы, и армяне. У нас был единый враг. А что может быть лучше для интеграции, чем единый враг?
И в том году произошла еще одна важная вещь - это то, что многие русскоязычные Эстонии перешли из российских медиа в эстонские русскоязычные медиа. Потому что эту адекватную информацию про ситуацию с "короной" они не могли получить из Москвы - отвести ребенка в школу или нет, можно на работу или нет, можно выходить или нет, надо маску носить или нет? Это все не могла сказать Москва, это мог сказать только Таллин", - объясняет Кяосаар.
При этом начало специальной военной операции, наоборот, разделило эстонское общество. Теперь жители русскоязычной Нарвы смотрят российские каналы, несмотря на то, что те официально запрещены в стране.
"Скажем так, я думаю, что во многом к войне у нас одинаковое отношение. Это плохо, это очень плохо, это очень страшно, что погибают люди. Но теперь следующий вопрос - кто виноват в войне? Надо ли помогать Украине столько, сколько государство помогает? Вот здесь единодушия нет.
Но его нет не только в русскоязычной среде, но и в эстоноязычной. Например, мониторинг показал, что у нас нет "среднего русского" или "среднего эстонца". "Средний эстонец", может быть, есть, потому что большой процент эстонцев поддерживает эстонское государство в этой политике, которая проводится в отношении Украины.
Что касается русскоязычного жителя, то нет такого "среднего русского". Хотя есть люди русскоязычные, которые очень поддерживают Эстонскую Республику и которые очень глубоко, болезненно воспринимают то, что многие русские не поддерживают это.
Но, к сожалению, есть все-таки достаточно большой процент, где-то половина, русскоязычного населения, что немало, которые говорят, а зачем мы туда лезем. И это, конечно, повлияло на процесс интеграции, повлияло на доверительные отношения между национальными группами", - говорит Кяосаар.
В прошлом году в российском Ивангороде, расположенном через реку от Нарвы, 9 мая прошел праздничный концерт, который был хорошо слышен жителям эстонского города. В этом году концерт состоится снова, но на этот раз Эстонии есть чем ответить.
"9 мая - это День Европы, и у нас, в Нарве, в этом году будут концерты эстонских групп, которые будут посвящены Дню Европы. Так что намечается интересная ситуация: кто кого перепоет?"
По ее мнению, ключ к интеграции - это образование, однако это означает, что в большинстве случаев интегрирована будет молодежь.
"Потому что я не очень верю, что люди в возрасте 60-70 лет будут меняться. Я себе говорю: посмотри на себя, можно ли изменить твои идеи, переучить, изменить ценности, которые у меня есть сегодня? Конечно, нет. То есть я уже сформировавшийся человек, у меня есть уже свои какие-то понятия, я могу что-то выучить, я могу что-то понять, но в глобальном смысле у меня ценности на месте, и я с ними двигаюсь дальше. И точно так же другие люди.
Да, конечно, надо информацию давать. Конечно, надо эстонскую культуру сюда приносить, проводить в Нарве эстонские концерты и так далее. Но это не изменит ситуацию в глобальном отношении, глобально ее изменит только образование.
Но я в этом смысле оптимистична, я думаю, что уже сейчас все-таки молодежь меняется, даже если не все эстонским языком владеют на должном уровне, то они все-таки очень часто уже являются гражданами Европы, скажем так, они уже смотрят туда. Они слушают уже даже не эстонские каналы, а Би-би-си, читают "Нью-Йорк Таймс". То есть они более открыты.
И если еще поддержать эту открытость образованием, то я думаю, что это будет шаг в наше лучшее будущее", - считает Кяосаар.
Лента новостей
0