https://lv.sputniknews.ru/20210507/Net-znaniy--net-pasporta-latyshka-v-Londone-pozabyla-gosyazyk-posolstvo-ne-pomozhet-15627737.html
Нет знаний – нет паспорта: латышка в Лондоне забыла госязык, посольство не поможет
Нет знаний – нет паспорта: латышка в Лондоне забыла госязык, посольство не поможет
Sputnik Латвия
В латвийских посольствах за рубежом обслуживают на госязыке и на языке страны проживания, но заполнять документы нужно на латышском, сотрудники посольства... 07.05.2021, Sputnik Латвия
2021-05-07T17:46+0300
2021-05-07T17:46+0300
2021-05-07T23:44+0300
новости латвии
новости мира
посольство латвии в великобритании
латышский язык
https://cdnq1.img.sputniknewslv.com/img/74/05/740585_0:0:1200:675_1920x0_80_0_0_ac4e49eff139e3551786314d76f63b51.jpg.webp
РИГА, 7 мая — Sputnik. Гражданка Латвии, которая живет в Лондоне, хотела оформить латвийский паспорт своему ребенку, но подзабыла государственный язык. В посольстве ей посоветовали привести с собой переводчика или взять бумажный словарь, поскольку сотрудники вместо клиентов бумаги на латышском не заполняют, а пользоваться телефоном нельзя, передает Русское вещание LTV7.Вилена Тюрина много лет проживает в Лондоне, но сохранила гражданство Латвии. Недавно женщина решила оформить латвийский паспорт и своему сыну, но с оформлением документов возникли проблемы.Женщина уже 18 лет не говорила на латышском. Но английского языка для оформления паспорта оказалось недостаточно."Второму сыну сейчас три месяца, и мы хотели сделать ему латвийский паспорт, так как я гражданка Латвии. Восьмого мая мы пойдем, мне прислали письмо заранее. Написано, что нужно принести обязательно либо словарик, либо человека, который говорит на латышском, если вы не понимаете языка. Телефоном пользоваться нельзя. Мне некого брать. Я в этот раз полагаю, что я просто приду и постараюсь вспомнить слова, которые возможно", - рассказала женщина.В МИД Латвии поясняют: такое требование действительно есть - на случай, если нужно заполнять документы на месте."В латвийских посольствах за рубежом обслуживают на госязыке и на языке страны проживания. Если нужно сделать документы, подтверждающие личность, или нужно получить какие-то другие услуги, необходимо заполнять документы. Для этого нужно знание государственного языка. Если таких знаний нет, мы просим прийти вместе с официальным переводчиком или с доверенным лицом", — пояснил представитель МИД Янис Бекерис.Если паспорт утерян, обстоятельства произошедшего придется описывать тоже на латышском. Сотрудники посольства с заполнением документов помочь не смогут."Работники посольства не могут заполнять документы за другого человека. Чтобы не было недопонимания, чтобы потом не было претензий, что что-то перевели неправильно. Это ответственность каждого человека. Поэтому получить информацию на языке страны резидента — не проблема, но документы работники за вас заполнить не могут", — пояснил Бекерис.Он добавил, что подобный порядок действует не только в Великобритании, где общение происходит на английском, но и в посольствах других стран.
https://lv.sputniknews.ru/20200929/Emigratsiya-delaet-Latviyu-bolee-latyshskoy-chto-nravitsya-i-ne-nravitsya-emigrantam-za-rubezhom-14435613.html
Sputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2021
Sputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Новости
ru_LV
Sputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdnq1.img.sputniknewslv.com/img/74/05/740585_300:0:1200:675_1920x0_80_0_0_2ebe375127840a160c3563cc2943deb1.jpg.webpSputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
новости латвии, новости мира, посольство латвии в великобритании, латышский язык
новости латвии, новости мира, посольство латвии в великобритании, латышский язык
Нет знаний – нет паспорта: латышка в Лондоне забыла госязык, посольство не поможет
17:46 07.05.2021 (обновлено: 23:44 07.05.2021) В латвийских посольствах за рубежом обслуживают на госязыке и на языке страны проживания, но заполнять документы нужно на латышском, сотрудники посольства могут проконсультировать, но заполнять документы сами не станут
РИГА, 7 мая — Sputnik. Гражданка Латвии, которая живет в Лондоне, хотела оформить латвийский паспорт своему ребенку, но подзабыла государственный язык. В посольстве ей посоветовали привести с собой переводчика или взять бумажный словарь, поскольку сотрудники вместо клиентов бумаги на латышском не заполняют, а пользоваться телефоном нельзя, передает
Русское вещание LTV7.
Вилена Тюрина много лет проживает в Лондоне, но сохранила гражданство Латвии. Недавно женщина решила оформить латвийский паспорт и своему сыну, но с оформлением документов возникли проблемы.
Женщина уже 18 лет не говорила на латышском. Но английского языка для оформления паспорта оказалось недостаточно.
"Второму сыну сейчас три месяца, и мы хотели сделать ему латвийский паспорт, так как я гражданка Латвии. Восьмого мая мы пойдем, мне прислали письмо заранее. Написано, что нужно принести обязательно либо словарик, либо человека, который говорит на латышском, если вы не понимаете языка. Телефоном пользоваться нельзя. Мне некого брать. Я в этот раз полагаю, что я просто приду и постараюсь вспомнить слова, которые возможно", - рассказала женщина.
В МИД Латвии поясняют: такое требование действительно есть - на случай, если нужно заполнять документы на месте.
"В латвийских посольствах за рубежом обслуживают на госязыке и на языке страны проживания. Если нужно сделать документы, подтверждающие личность, или нужно получить какие-то другие услуги, необходимо заполнять документы. Для этого нужно знание государственного языка. Если таких знаний нет, мы просим прийти вместе с официальным переводчиком или с доверенным лицом", — пояснил представитель МИД Янис Бекерис.
Если паспорт утерян, обстоятельства произошедшего придется описывать тоже на латышском. Сотрудники посольства с заполнением документов помочь не смогут.
"Работники посольства не могут заполнять документы за другого человека. Чтобы не было недопонимания, чтобы потом не было претензий, что что-то перевели неправильно. Это ответственность каждого человека. Поэтому получить информацию на языке страны резидента — не проблема, но документы работники за вас заполнить не могут", — пояснил Бекерис.
Он добавил, что подобный порядок действует не только в Великобритании, где общение происходит на английском, но и в посольствах других стран.