Нет знаний – нет паспорта: латышка в Лондоне забыла госязык, посольство не поможет

© Sputnik / AlexTikhomirovПаспорт гражданина Латвии
Паспорт гражданина Латвии - Sputnik Латвия, 1920, 07.05.2021
В латвийских посольствах за рубежом обслуживают на госязыке и на языке страны проживания, но заполнять документы нужно на латышском, сотрудники посольства могут проконсультировать, но заполнять документы сами не станут
РИГА, 7 мая — Sputnik. Гражданка Латвии, которая живет в Лондоне, хотела оформить латвийский паспорт своему ребенку, но подзабыла государственный язык. В посольстве ей посоветовали привести с собой переводчика или взять бумажный словарь, поскольку сотрудники вместо клиентов бумаги на латышском не заполняют, а пользоваться телефоном нельзя, передает Русское вещание LTV7.
Вилена Тюрина много лет проживает в Лондоне, но сохранила гражданство Латвии. Недавно женщина решила оформить латвийский паспорт и своему сыну, но с оформлением документов возникли проблемы.
Молодые люди на станции железнодорожного вокзала - Sputnik Латвия, 1920, 29.09.2020
Эмиграция делает Латвию более латышской: что нравится и не нравится эмигрантам за рубежом
Женщина уже 18 лет не говорила на латышском. Но английского языка для оформления паспорта оказалось недостаточно.
"Второму сыну сейчас три месяца, и мы хотели сделать ему латвийский паспорт, так как я гражданка Латвии. Восьмого мая мы пойдем, мне прислали письмо заранее. Написано, что нужно принести обязательно либо словарик, либо человека, который говорит на латышском, если вы не понимаете языка. Телефоном пользоваться нельзя. Мне некого брать. Я в этот раз полагаю, что я просто приду и постараюсь вспомнить слова, которые возможно", - рассказала женщина.
В МИД Латвии поясняют: такое требование действительно есть - на случай, если нужно заполнять документы на месте.
"В латвийских посольствах за рубежом обслуживают на госязыке и на языке страны проживания. Если нужно сделать документы, подтверждающие личность, или нужно получить какие-то другие услуги, необходимо заполнять документы. Для этого нужно знание государственного языка. Если таких знаний нет, мы просим прийти вместе с официальным переводчиком или с доверенным лицом", — пояснил представитель МИД Янис Бекерис.
Если паспорт утерян, обстоятельства произошедшего придется описывать тоже на латышском. Сотрудники посольства с заполнением документов помочь не смогут.
"Работники посольства не могут заполнять документы за другого человека. Чтобы не было недопонимания, чтобы потом не было претензий, что что-то перевели неправильно. Это ответственность каждого человека. Поэтому получить информацию на языке страны резидента — не проблема, но документы работники за вас заполнить не могут", — пояснил Бекерис.
Он добавил, что подобный порядок действует не только в Великобритании, где общение происходит на английском, но и в посольствах других стран.
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
В ЭФИРЕ
Заголовок открываемого материала
InternationalEnglishАнглийскийMundoEspañolИспанский
Европа
DeutschlandDeutschНемецкийFranceFrançaisФранцузскийΕλλάδαΕλληνικάГреческийItaliaItalianoИтальянскийČeská republikaČeštinaЧешскийPolskaPolskiПольскийСрбиjаСрпскиСербскийLatvijaLatviešuЛатышскийLietuvaLietuviųЛитовскийMoldovaMoldoveneascăМолдавскийБеларусьБеларускiБелорусский
Закавказье
АҧсныАҧсышәалаАбхазскийԱրմենիաՀայերենАрмянскийAzərbaycanАzərbaycancaАзербайджанскийХуссар ИрыстонИронауОсетинскийსაქართველოქართულიГрузинский
Ближний Восток
Sputnik عربيArabicАрабскийTürkiyeTürkçeТурецкийSputnik ایرانPersianФарсиSputnik افغانستانDariДари
Центральная Азия
ҚазақстанҚазақ тіліКазахскийКыргызстанКыргызчаКиргизскийOʻzbekistonЎзбекчаУзбекскийТоҷикистонТоҷикӣТаджикский
Восточная и Юго-Восточная Азия
Việt NamTiếng ViệtВьетнамский日本日本語Японский俄罗斯卫星通讯社简化中文Китайский (упр.)俄罗斯卫星通讯社繁體中文Китайский (трад.)
Южная Америка
BrasilPortuguêsПортугальский