Русский язык в Латвии: не великий и не могучий?

© Sputnik / Sergey MelkonovМитинг против полного перевода билингвальных школ на латышский язык
Митинг против полного перевода билингвальных школ на латышский язык - Sputnik Латвия
Подписаться
Многих возмутило высказывание банкира Рунгайниса о том, что русский не является ни языком науки, ни языком культуры; впрочем, кто только не делал заявлений о ненужности русского языка в Латвии

РИГА, 19 фев — Sputnik, Михаил Губин. Некоторые средства массовой информации почему-то очень возмутились, когда намедни инвестиционный банкир Гиртс Рунгайнис заявил, что русский язык не является ни языком науки, ни языком культуры, ни языком искусства. И призвал перестать финансировать образование на русском языке.

Между тем это совершенно рядовая, обычная и даже скучная новость. Во-первых, банкир Рунгайнис периодически выступает с резонансными заявлениями. Например, предлагает перестать платить пенсии. Во-вторых, против русского образования этот банкир высказывался и раньше.

И в-третьих, кто только не делал заявлений о ненужности русского языка в Латвии!

Знать не надо

Латышская пресса пишет об этом с конца восьмидесятых годов прошлого века.

А знаменитый борец за свободную Латвию, диссидент Гунарс Астра еще в 1983 году в своем последнем слове на суде сказал: "Мне больно, я чувствую себя униженным, когда вижу, что за огромными и яркими буквами высоко над заводом "Страуме", за фасадами производственных объединений ВЭФ и РЭЗ скрывается все только русское: распоряжения, приказы, информационные надписи, лозунги, техническая документация — все по-русски".

Русский язык в Латвии - Sputnik Латвия
Судьба русских в Латвии, или Как жить в обществе развитого национализма

Однако с достижением независимости нелюбовь к русскому языку стала обретать черты государственной политики.

Центр государственного языка был создан в 1992 году. Его основательница и первый директор Дзинтра Хирша еще в последние советские годы ратовала против билингвизма, приводила страшные факты о том, что дети, говорящие на двух языках, якобы становятся дебилами, цитировала Ленина. Как доказательство того, что язык должен быть только один – латышский.

Хирша решила пойти в политику в 2010 году. Из ее тогдашних интервью стало понятно, что убеждениям своим она не изменила.

Она приводила страшные цифры, что 41,7 процента латышей, общаясь с инородцами, говорят на русском языке. Разоблачала мифы о том, что с клиентом лучше говорить на его языке: "Это абсурд! Клиенты — жители Латвии и должны знать государственный". Тревожилась, что при приеме на работу в Латвии по-прежнему требуют знания русского языка: "В латвийских школах русский не является обязательным учебным предметом, поэтому требовать знания русского нельзя. Если человек знает несколько языков и не знает русского, от этого он не становится неконкурентоспособным".

Русскоязычные СМИ Латвии - Sputnik Латвия
Как русские СМИ мешают демократии и раскалывают общество в Латвии

Уверяла, что у латвийского общества нет острой необходимости в средствах массовой информации на русском языке.

"Возьмем, например, русское вещание Латвийского телевидения. Русскоязычные латвийцы в большей или меньшей степени понимают государственный язык. Не надо их считать за дураков, которые не могут воспринять информацию на латышском языке. Если в телевизоре можно будет переключить кнопки и выбрать, на каком языке смотреть передачу — это будет чистейшая русификация. Это будет не в целях интеграции, а в целях расширения употребления русского языка", — говорила Хирша.

"В экономической сфере звучит мнение, что латышский язык не имеет особого значения и что нам стоило бы перейти на русский или английский язык… Иностранные языки учить надо, но в Латвии жителям Латвии не надо учить иностранные языки", — заявляла Хирша в 2012 году.

Страшный механизм

Не отстают и другие ученые. Например, доктор филологии Винета Пориня ввела термин "лингвистическая дискриминация". Таковой, по ее мнению, в Латвии подвергаются латыши. Тот факт, что в стране можно жить, используя лишь один язык — русский, погружает латышей в "психологический дискомфорт", считает филолог.

Запрет на мат - Sputnik Латвия
Русский мат в латышских головах

Главную причину этого исследовательница видит в компетентно введенном в действие в советский период механизме двуязычия. Она укоряет общественность и интеллигенцию, не осознающих пагубное влияние этого механизма как на латышский этнос, так и на государственную стабильность.

Известный художник и публицист Агрис Лиепиньш упрекает латышей, что они сами создают вокруг себя русское жизненное пространство и иллюзию, что всему русскому здесь место. Например, он увидел в одном магазине упаковки товаров, повернутые к покупателю той стороной, на которой написано по-русски, и написал об этом в крупнейшую газету.

Кроме того, художник выступил против использования в латышском языке русских интонаций. По его мнению, они проникают в латышскую речь, если смотришь российские сериалы и юмористические передачи, слушаешь российские хиты.

"Наблюдаю за молодежью на улицах. Группа латышских парней где стоят, там плюют или бросают окурки. Руки в карманах кожаных курток, над чем-то громко ржут. И это не характерное для латышей добродушное подшучивание, в воздухе чувствуется вульгарность, агрессивность, орущая громкость. Русские анекдоты, матерные слова. Звонит мобильный телефон, мелодия известная — про зайцев, которые косят траву…" — поделился наблюдениями художник.

"Русские живут в своем языковом гетто — их огораживает языковая граница. Русский язык самодостаточен, с ним можно выжить как в Латвии, как в Германии, так и США. Парадокс в том, что это преимущество фактически превращается в свою противоположность. Жизнь в языковом гетто запрещает знать иные точки зрения, использовать иные источники информации. Поэтому в России есть столько людей, которые не знают, например, правду о Второй мировой войне", — уверяла поэтесса Мара Залите, живой классик латышской литературы, возглавлявшая комиссию по государственному языку.

Пусть они не понимают

Это все были высказывания людей, русский язык худо-бедно понимающих. А вот, скажем, миллионер Вилис Витолс, зарубежный латыш, вернувшийся на родину из Венесуэлы, русского не знает. И знать не собирается.

Акция в защиту русских школ у здания Сейма, 8 февраля 2018 года - Sputnik Латвия
За глухим забором: почему русские и латыши не слышат друг друга

Вилис Витолс — весьма уважаемый человек, бизнесмен, меценат, основатель стипендии для малообеспеченных студентов, спонсор Национального объединения.

Витолс написал книгу под названием "Для своих", в смысле для латышей, где советует им, как себя вести в разных жизненных ситуациях.

"Когда для ваших детей наступит пора выбирать профессию, главное, чтобы подросток не совершил ошибку. Образование должно быть таким, которое необходимо… и, между прочим, не позволяйте своим детям учить русский язык. Ни в коем случае. Пусть они не понимают по–русски. Сегодня для Латвии стратегически важно, чтобы здесь было как можно больше людей, не знающих русского языка…" — пишет он.

Скандально известный американский врач латышского происхождения Айварс Слуцис, ныне покойный, на свои деньги опубликовал в крупнейших газетах статью Витолса "Русский язык? Нет, спасибо!".

"Книги на русском языке, которые распространяются в школах нацменьшинств в соседних странах, русские оперы, пьесы, телепрограммы, праздники, памятники российским героям и многое другое — всего лишь часть российской политики. А самую важную роль в ней играет русский язык. Именно поэтому любое укрепление этого языка в Латвии помогает реализации долгосрочных целей России. Научить какого-то ребенка русскому языку означает поспособствовать расширению русского мира, поспособствовать стратегическим целям России и приложить свою руку к медленному разрушению Латвии", — пишет Витолс.

И далее миллионер буквально заявляет то же, что и банкир Рунгайнис, только на восемь лет раньше: "Знание иностранных языков — это, конечно, преимущество, но о каком языке тут идет речь? Сегодня международным языком общения является английский. С этим спорить никто не будет. Латвии нет ни малейшего смысла тратить время и ресурсы на изучение русского языка".

"Еще я слышал странный аргумент о том, что у русских очень древняя и обширная культура, поэтому нужно учить русский язык. Обширная культура или нет — это очень субъективное понятие. Обширной она выглядит для того, кто не знает ничего другого. Конечно, у русских есть культура, хорошо, что они ее уважают. Но она есть у всех народов, даже у австралийских аборигенов," — подчеркивал Витолс.

Все хорошо?

Нападающих на русский язык радикалов раздражают уверения либеральных деятелей о том, что русскому языку в Латвии ничего не угрожает.

Когда экс-президент Гунтис Улманис сказал: "Я рад, что русский язык приобретает все большее значение в Латвии, и разговоры о том, что он не нужен, уходят в прошлое," — ему возразил сам директор Центра государственного языка.

Пикет в поддержку русского языка обучения в Латвии - Sputnik Латвия
"Щупальца Русского мира". Кто в бывшем СССР насаждает русофобию

Особенно много подобных уверений звучало в 2012 году, перед пресловутым референдумом о статусе русского языка.

"Я считаю большим бесстыдством, что для русского языка еще требуют статус государственного, тогда как русский язык в Латвии уже язык культуры, язык средств массовой информации, язык религии, язык семьи, язык частных бесед, язык науки…" — возмущался народный поэт Янис Петерс.

А партия бывшего президента Затлерса выступила с заявлением: "По сравнению с другими европейскими государствами в нашей стране сложилась уникальная ситуация. В Латвии есть школы, где дети по меньшей мере семи национальностей могут получить образование на своем родном языке. Национальные средства массовой информации (телевидение, радио, пресса) отводят трансляциям на русском языке 30% эфирного времени. Русский — единственный язык, который не сопровождается переводом на латвийском телевидении (только субтитрами). В любом государственном учреждении либо учреждении самоуправления человек, недостаточно владеющий государственным языком, будет выслушан и получит квалифицированную помощь или услугу. Русский язык в Латвии уже сейчас имеет значительные преимущества по сравнению с другими языками".

Даже если так оно и было шесть лет назад, ситуация меняется. Причем не сама, а целенаправленно.

Приходилось сталкиваться с мнением, особенно россиян, что в тех странах, где русский язык не особо любят, все равно признают величие русской культуры и искусства, заслуги российской и советской науки. Или, по крайней мере, понимают, что знание пригодится в современном мире. А против высказываются лишь отдельные маргиналы.

Но это совсем не так. И осознать это надо было уже давно. Не признают, не понимают. И приводят свои доводы. А им в ответ: "Достоевский, Чехов, Менделеев!"

Лента новостей
0