РИГА, 26 янв — Sputnik, Елена Кириллова. На этой неделе Центр госязыка ввел в обиход очередные новации и даже выпустил посвященную им красочную памятку.
Экспертная комиссия центра решила, что в соответствии с нормами латышского языка слово "бранч" (brunch) следует заменить на vēlbrokastis (в русском языке аналога этому слова нет, можно перевести как поздний завтрак или все еще завтрак).
Потенциальное посягательство на чистоту латышского языка лингвисты усмотрели в слове мэр (mērs). Специалисты изобрели новое слово женского рода для обозначения этой должности и теперь советуют употреблять в отношении женщины-градоначальника слово mēre (литературного русского аналога тоже нет, можно перевести как "мэрша"). К слову сказать, сегодня "мэрши" управляют Кулдигой, Салдусом, Юрмалой, Лудзой и Алоей.
Новые слова, однако, вызвали удивленный отклик от взбудораженных такими новостями латвийцев.
"По идее, слово для brunch уже есть — pabrokastis. Не понимаю, зачем еще что-то изобретать. Почитали бы классиков, если уж так язык любят", — прокомментировал эти нововведения Sputnik латыш-переводчик Валдис.
Другой специалист предположил, что слово vēlbrokastis ждет такая же судьба, как и другие лингвистические изобретения: "Я, например, не слышал, что бы латыши в своей речи употребляли для обозначения телевизора слово tālrādis. И сомневаюсь, что vēlbrokastis именно в таком написании получит распространение. Уже есть термин vēlās brokastis (поздний завтрак) или, если хотите, vēl brokastis (еще завтрак)".
Вместо спринг-роллов — голубцы
А до этого комиссия экспертов по латышскому языку установила новое название для спринг-роллов. По мнению специалистов, для безопасности латышского языка блюда, приготавливаемые путем заворачивания или скручивания (так называемые скрутыши), уместнее называть голубцами.