РИГА, 27 фев — Sputnik. Как государственные, так и местные органы власти выделили дополнительное финансирование на переход к обучению на латышском языке, например, на индивидуальную работу с учениками, которым необходимо улучшить свои знания языка. Но школы не смогли потратить выделенные средства — специалистов не хватает.
Заместитель госсекретаря Минобразования Роландс Озолс рассказал: "То есть [школы] могли привлечь учителя-логопеда, могли привлечь помощников педагогов, чтобы они работали, могли привлечь и использовать финансирование для групп продленного дня. То, что мы видим на практике, — доля освоения финансирования в среднем составляет от 60 до 70%".
Озолс признал, что деньги не осваиваются именно из-за нехватки специалистов.
Директор Рижской 40-й средней школы Елена Ведищева рассказала: "В первый год нам удалось потратить только 30%. Действительно, так и было, потому что в первый год было труднее всего привлечь персонал поддержки. А в этом году мы практически все выделенное финансирование уже израсходовали".
Таким образом, этой школе постепенно удалось найти нужных специалистов. Однако в целом ситуация не улучшилась.
Директор Рижской 34-й средней школы Наталья Рогалева сообщила: "Деньги есть, чтобы оплатить, но мы не видим этих людей. Таких людей нет, учителей латышского языка нет, и это большая проблема. Сейчас, я думаю, это проблема номер один: человеческие ресурсы".
Как устранить нехватку персонала? Озолс считает, что проблема системная, виновата конкуренция на рынке труда. И он, и Рогалева полагают: нужно повышать престиж профессии учителя, тогда педагогов перестанет так сильно не хватать.
Больше всего школам удалось оплатить работу помощников педагогов, потому что эту роль часто берут на себя учителя с неполной нагрузкой на основной работе или те, кто выгорел на должности педагога. Особенно остро не хватает логопедов и специальных педагогов.
Учительница 1-го класса Рижской Даугавгривской основной школы Ольга Григорьева считает, что помощников педагогов тоже нужно гораздо больше. Чтобы у каждого ребенка с трудностями был свой помощник педагога, потому что одновременно помогать двоим-троим детям тяжело. Сейчас в классе Григорьевой один помощник педагога, а нужно как минимум двое.
Еще одна форма поддержки со стороны государства и самоуправлений — курсы, на которых педагоги осваивают методику работы на латышском языке в классах, где у детей разные родные языки. Много таких курсов организует Агентство латышского языка. И в агентстве, и в министерстве отмечают, что курсы посетили тысячи учителей и они продолжают проводиться. Только в прошлом году удостоверения о прохождении различных курсов для работы в лингвистически неоднородной среде получили 2506 работников школ.
Директор Рогалева о курсах отозвалась так: "Довольно большое предложение для учителей — учиться на разных методических курсах, как преподавать в лингвистически неоднородной среде. Конечно, единственный способ научиться лучше работать — это практиковать разные методы, пробовать что-то новое, постоянно искать эти подходы. Мы все-таки в такой большой, глобальной перемене немного на ощупь ищем, как лучше поступать".
Сотрудница Агентства латышского языка Эрика Пичукане заметила: фактически в каждой школе работает какой-то выдающийся учитель, который мог бы учить коллег. И в министерстве, и в самоуправлении подчеркивают: важно, чтобы учителя могли учиться прямо в своей школе — друг у друга и у специалистов, приглашенных руководством школы.
Школы сами разрабатывают учебные материалы. Однако в министерстве и Агентстве латышского языка отрицают, что не хватает учебных материалов для перехода на обучение на латышском языке. В учреждениях допускают, что учителям просто не хватает информации обо всем доступном.
Учительница Рижской Даугавгривской основной школы Ольга Григорьева, говоря о поддержке, которая еще была бы нужна, сказала: "Наверное, хотелось бы печатных материалов поддержки именно для детей, потому что они очень хорошо воспринимают визуально, и тогда было бы больше того, что можно показывать детям визуально".
Пичукане из агентства отметила, что бывшие школы нацменьшинств могут использовать также учебные материалы, предназначенные, например, для реэмигрантов, потому что и этим детям нужно улучшать навыки латышского языка. Об одном из материалов она сказала: "Здесь и плакаты, здесь и рабочие листы для "говорящих стен", здесь словарь, здесь анимационные фильмы. Тут можно увидеть, как их много. Автор сделал такие [материалы], которые можно использовать и как напоминания, и распечатать на больших листах для "говорящей стены". Очень творчески!"