РИГА, 2 окт — Sputnik. При полном переходе на латышский язык обучения поддержка необходима не только бывшим школам национальных меньшинств, но и школам с "исторически" латышским языком обучения, где учатся дети, для которых латышский не является родным. Об этом говорится в отчете Государственной службы качества образования (IKVD) о переходе на "единую школу" в 2024/2025 учебном году.
IKVD сообщает, что переход затрагивает пять типов образовательных учреждений, и это требует различных подходов в зависимости от типа школы, языка обучения и состава педагогов.
Наибольшие трудности испытывают, во-первых, бывшие школы нацменьшинств, в которых все классы переходят на единую школу. Во-вторых, школы "исторически" с латышским языком обучения, куда приходят ученики, для которых латышский не является родным.
В бывших русских школах родной язык педагогов часто не латышский, однако они преподают на латышском. В повседневном общении ученики и часть педагогов говорят по-русски, что требует особого внимания к освоению латышского, говорится в отчете.
В такой образовательной среде фактически всегда доминирует профессиональное представление, что качество изучения латышского языка в первую очередь зависит от количества уроков латышского, а не от того, что латышский должен быть общей рабочей и коммуникационной средой для всех педагогов во время работы, отмечает IKVD.
Часть неформального общения происходит на родном языке и в тех школах, где еще до перехода уже были начаты программы обучения на латышском языке. В этих школах более ранний переход позволяет успешнее интегрировать учебные потоки на разных языках, указывает IKVD.
В свою очередь, в школах с "исторически" латышским языком обучения, куда приходят ученики, для которых латышский не является родным, необходимы адаптированные учебные материалы. IKVD отмечает, что сами дети в общении между собой используют разные языки, в том числе — русский и английский.
В некоторых учебных заведениях целенаправленно увеличивается число педагогов, для которых латышский является родным языком, что помогает быстрее развивать языковые навыки учеников.
Переход практически без проблем проходит в тех школах, где лишь часть классов переходит на обучение на латышском языке — в повседневном общении там доминирует латышский язык, и для большинства педагогов он является родным.
А в профессиональных учебных заведениях, где обучение уже ведется на латышском языке, часть учеников все еще нуждается в индивидуальной поддержке при освоении языка.
Это третий и заключительный учебный год, когда в образовательных учреждениях Латвии, реализующих программы основного образования для национальных меньшинств, осуществляется переход на обучение только на латышском языке.