РИГА, 3 мая — Sputnik. С 1 мая все зарубежные телеканалы, которые транслируют иностранный контент с переводом на русский язык, должны обеспечить перевод ещё и на латышский. Либо показывать передачи на официальных языках ЕС и ЕЭЗ, без перевода. В интервью программе "Новый день" на Rus.LSM.lv руководитель компании Baltcom Дмитрий Никитин назвал нововведение очередным ударом по отрасли.
Озвучивание дорожки зависит от типа содержания и объема библиотеки, но в любом случае перевод тысяч часов контента обойдется в сотни тысяч евро.
"Большая часть кабельных операторов сейчас думает, как они останутся на рынке, потому что озвучивание канала — довольно дорогостоящее мероприятие на нашем небольшом рынке. Многие продолжат работать только на оригинальном, английском языке. Но, исходя из нашего опыта, английский — это не тот язык, который способно употреблять большинство клиентов кабельного телевидения, поэтому встает вопрос, целесообразно ли вообще нахождение данных каналов в линейке", — прокомментировал ситуацию Никитин.
В качестве примера он назвал американский канал National Geographic — он вещает на английском, но у него была аудиодорожка на русском языке.
На данный момент известно, что около 7 каналов планируют работать над озвучиванием на латышский язык. При этом большинство пойдет по пути машинного перевода, качество которого всем известно.
По словам Никитина, изменения стали своего рода шоком для всех — и для операторов, и для их клиентов: к примеру, клиенты Baltcom потеряли около 30 каналов на русском языке, и это без учета отключенных раньше.
"У нас оставалось довольно мало контента на русском языке, ведь на протяжении последних нескольких лет принимались различные нормативные акты, которые запрещали отдельные каналы или российские каналы", — рассказал представитель Baltcom.
По его словам, за последние недели от услуг компании отказались тысячи клиентов. Они пропадут с официального медиапространства и уйдут в так называемый серый сегмент — воспользуются пиратским спутниковым телевидением, услугами сателлита или интернета.
Поправки разработала комиссия Сейма по национальной безопасности. Председатель Национального совета по электронным СМИ Иварс Аболиньш уверен, что они нужны для того, чтобы информационное пространство Латвии стало более латышским.
В феврале операторы кабельного телевидения подписали открытое письмо комиссии Сейма по правам человека и общественным делам, а также редакциям СМИ. В письме говорилось, что предполагаемые изменения несоразмерны, высокозатратны и чреваты негативными последствиями для латвийского информационного пространства.
Операторы предупреждали, что обращение части аудитории к пиратским источникам контента не поможет ни сбору налогов, ни выплате авторских вознаграждений — зато люди в Латвии, лишенные доступа к качественному контенту, будут смотреть пропагандистские программы из РФ. Вернуть потом этих зрителей обратно на рынок легального телевидения будет почти невозможно, ведь пиратские ресурсы бесплатны или предельно дешевы.