Эксперты придумали латышское название для крафтового пива

Специалисты из Центра госязыка подобрали более латышское название для словосочетания "крафтовое пиво" (craft beer)
Подписывайтесь на Sputnik в Дзен

РИГА, 12 фев — Sputnik. Эксперты по латышскому языку из Центра госязыка (ЦГЯ) не сидят сложа руки: на этот раз в их поле зрения попало крафтовое пиво, или craft beer. По мнению специалистов, в латышском языке продукт ремесленного пивоварения уместно будет называть arodalus.

В свою очередь, масло ши так и следует называть — šī sviests, а не basijas sviests, сообщает la.lv.

Центр госязыка дерусифицирует названия городов Украины
Напомним, что эксперты по латышскому языку регулярно оценивают соответствие слов и названий нормам государственного языка. Так, Центр госязыка недавно принял решение об изменении названий части городов Украины.

Согласно принятому нормативному акту, впредь на латышском языке украинское Запорожье (укр. — Запорі́жжя) отображается как Zaporižja, Кривой Рог (укр. — Кривий Ріг) — как Krivijriha, Чернигов (укр. — Черні́гів) — как Čerņihiva, а Тернополь (укр. — Терно́піль) — как Ternopiļa.

Напомним, что в 2017 году ЦГЯ уже дерусифицировал названия целого ряда крупных украинских городов. В итоге официальные латышские названия 30 городов Украины были изменены и приближены к их украинскому произношению.

Изменениям подверглись Днепропетровск, Кировоград, Днепродзержинск, Донецк, Хмельницк, Винница, Макеевка, Луганск, Горловка, Николаев и другие названия населенных пунктов.

Страсти вокруг покемонов: латвийцы потроллили Центр госязыка
Но эксперты обращают внимание не только на названия городов. В соответствии с нормами латышского языка были приведены "в порядок" слова "бранч" (brunch), которое заменили на vēlbrokastis (в русском языке аналога этому слова нет, можно перевести как "поздний завтрак" или "все еще завтрак"), а также традиционные французские названия блюд. Например, меренгу (meringue) нужно называть безе, а крем шантильи (creme chantilly) — взбитыми сливками.

В свою очередь, вместо ставшего популярным в Латвии интернационального слова "бариста" на латышском языке следует использовать выражение "кофейный бармен".

А до этого комиссия экспертов по латышскому языку установила новое название для спринг-роллов. По мнению специалистов, для безопасности латышского языка блюда, приготавливаемые путем заворачивания или скручивания (так называемые скрутыши), уместнее называть голубцами.