РИГА, 25 июл – Sputnik, Елена Кириллова. Несмотря на отпускную пору, в этом месяце Центру госязыка привалило работы — он дважды оказывался в центре внимания.
Первый раз Центру, основанному в 1992 году для обеспечения закона о языке, пришлось оперативно отреагировать на заявление члена нацблока Visu Latvijai!-TB/LNNK Иманта Парадниекса, который возмутился тем, что обнаружил в центре города кафе с вывеской "Ленинград". "Что это за коммунистическая отрыжка на кириллице в свободной стране Латвии на перекрестке бульвара Райниса и Валдемара?", — написал он в своем аккаунте в Twitter.
Kas tā par komunistu atraugu kirilicā Latvijas brīvvalstī uz Raiņa un Valdemāra ielas stūra? pic.twitter.com/G1dWc529hN
— Imants Parādnieks (@Paradnieks) 13 июля 2016 г.
Надо отметить, что слова Парадниекса сильно задели представителей латышской интеллигенций, так как оказалось, что основную массу посетителей кафе составляют латышскоговорящие музыканты, художники, писатели и прочие творческие натуры. Несмотря на этот казус, Центру госязыка пришлось вынести неутешительный для них вердикт: вывеска кафе "Ленинград" нарушает Закон о государственном языке, и столичная мэрия должна оценить решение Рижского строительного управления, разрешившего разместить ее в центре Риги.
На сайте Центра госязыка (ЦГУ) отмечается, что предприятие, которому принадлежит кафе, зарегистрировало название в Регистре предприятий на латышском языке, и оно отвечает требованиям нормативных актов. В свою очередь на вывеске предприятие использовало зарегистрированный в Патентном ведомстве товарный знак Ļeņingrad, написанный буквами русского алфавита. Центр госязыка предлагает транслитерировать это название на латышском языке.
Покемон — не торт
Следующей "жертвой" Центра госязыка чуть было не стало часто употребляемое в последнее время слово "покемон". Интернет взорвала новость о том, что лингвист центра Агрис Тимушка не видит необходимости в переводе этого слова на латышский.
Однако латвийцы, похоже, не хотят соглашаться с лингвистом — соцсети тут же отреагировали на "бездействие" Центра госязыка саркастическим поиском латышского слова. Среди вариантов сейчас лидируют три слова — kabatmošķis, kabata briesmonis и Pikacu kungs (первых два — от прямого перевода с английского "карманный монстр", последний — "господин Пикачу"). Но как воспримут эту народную инициативу в Центре госязыка, пока неизвестно.
Так, в прошлом году комиссия экспертов по латышскому языку установила название спринг-роллов на латышском языке. И теперь известные во всем мире спринг-роллы (рулетики с начинками, характерные для азиатской кухни), в Латвии называют голубцами.