РИГА, 5 окт — Sputnik. Как общаются дети из русских и латышских школ? Идентифицируют ли себя русские дети с Россией? От чего зависит выбор русского языка как иностранного? Об этом с учителями русского языка и литературы из двух школ в Курземе поговорил портал Rus.Lsm.lv в преддверии Дня учителя.
Сохраняем красивый русский язык
По мнению Светланы Купряшовой, которая преподает русский язык и литературу в Лиепайской 7-й средней школе и русский язык как иностранный в Приекульской средней школе, сейчас русский язык в России пугающе быстро меняется, и не в лучшую сторону. Педагог считает, что сейчас повторяется ситуация начала XX века, когда красивый русский язык XIX века сохранялся именно в эмигрантской среде.
"Я считаю, что сейчас мы сохраняем вот этот красивый русский язык. Когда я приезжаю в Россию и слышу весь этот поток заимствованной лексики, новых слов... Мне этот русский язык кажется ужасным.
Я просто горжусь, что говорю на том же русском, что и 20 лет назад, это тот русский язык, певучий и красивый, которым писал Тургенев", - подчеркнула Светлана Купряшова.
У детей проблем нет
При этом учителя русского поддерживают контакты с российскими коллегами Как отметила педагог из Лиепайской средней школы Liedaga Татьяна Дзалба, проблемы в обеих странах общие – низкая мотивация учеников, перегруженность учителей.
"К сожалению, в обществе ведь остается представление, что учителя ничего не делают. Ну, "пришел в класс, посидел, еще деньги за это получает", - вторит ей Светлана Купряшова.
В прошлом году она ездила на экскурсию в Россию вместе с детьми из двух школ, где она преподает: Лиепайской 7-й (русской) и Приекульской (латышской). По словам педагога, ей было интересно, как ребята из разных языковых групп будут взаимодействовать, ведь и у одной из них не было объективного понимания того, как языками владеет другая группа.
В итоге никаких сложностей не возникло – дети дружно общались на трех языках – по-латышски, по-русски и по-английски.
"Если слово не вспоминалось на первом или втором языке, приходил на помощь третий. Вообще никаких проблем не было. У детей нет с этим проблем!" - подчеркнула Купряшова.
"Это надуманные проблемы, сверху нам насаждаемые. И нас убеждают, что эти проблемы существуют! Особенно в последнее время", - вторит ей Татьяна Дзалба.
По словам Светланы Купряшовой, в школьные годы дети из латышских и русских учебных заведений общаются меньше, но когда они поступают в университет, разница стирается: ни национального вопроса, ни вопроса знания языка не возникает.
Без Онегина и Печорина
На качество освоения русского языка и литературы не может не влиять образовательная реформа, которая серьезна сократила часы на эти предметы во всех классах и сделала русский язык факультативным в старших классах.
"А вся основная литература, весь огромный пласт русской культуры ложится именно на старшую школу, 10-12-е классы. Значит, дети, которые сейчас пошли в 10-й класс, остались без Онегина, Печорина, Достоевского, Толстого..." - сетует Татьяна Дзалба.
По ее словам, дети к таким преобразованиям отнеслись спокойно, а вот многие родители были серьезно расстроены, поскольку понимают, что несет за собой такая программа для старшей школы.
Что Россия, что Канада
Сложности во взаимодействии России и Латвии не переносятся на отношение к русскому языку, рассказала Татьяна Дзалба. По ее словам, русскоязычные дети не идентифицируют себя и свой язык с Россией.
"Они родились здесь. Может, у кого-то в России родня, тогда эта связь не только на уровне "мы говорим на русском языке". Но в целом, я полагаю, дети даже не думают, что между Россией и русским языком кем-то предполагается знак равенства.
Они говорят дома на русском, это их родной язык, но спроси у них что-то о России — они ровно столько же знают про Канаду. Да, есть такая страна, она большая, там могут быть медведи. Это ведь можно отнести и к России, и к Канаде. На этом знания о стране заканчиваются", - рассказала Дзалба.
С тремя языками удобнее
Хотя считается, что популярность русского в качестве второго иностранного в латышских школах обусловлена большим числом детей из смешанных и русскоязычных семей, учителя отмечают, что часто выбор того или иного второго языка обусловлен возможностями школы. К примеру, в Приекуле, где преподает Светлана Купряшова, в последние годы как второй иностранный можно было выбрать только русский. При этом взрослые отлично понимают, зачем нужно учить русский.
"Мы многонациональная страна, чем больше языков знаешь, тем удобней жить. Это аргументы и педагогов, которые там работают, и, думаю, родителей.
Да, государственный язык у нас латышский, но вокруг есть люди, которые говорят на другом языке, есть экономические связи с соседними государствами, и они тоже осуществляются на русском языке", - подчеркнула Светлана Купряшова.
Татьяна Дзалба добавила, что для того же туризма русский язык необходим. К примеру, в этом году, когда Лиепаю наводнили литовцы, языком международного общения с ними был именно русский.
Светлана Купряшова иногда сталкивается со скепсисом учеников, которые считают, что в современных условиях хватит и латышского.
"Но когда я говорю: а если ты влюбишься, и твой любимый человек будет говорить на русском? Я сама была удивлена, но этот аргумент срабатывал, все соглашались — ну да, тогда надо...", - рассказала Купряшова.
Причем аргумент романтических отношений одинаково важен и для латышских, и для русских школьников 15-17 лет, и есть немало примеров, когда такие отношения помогали лучше выучить язык.
"Любовь побеждает все", - делает вывод Светлана Купряшова.
По ее ощущениям, русский язык снова набирает популярность как иностранный.
"Теперь это все понимают, родители учеников латышских школ в том числе, — с тремя языками в Латвии намного удобней. В наших вузах все учатся на государственном, у русскоязычных студентов трудности адаптации длятся пару месяцев. У их латышских однокурсников большие проблемы с русским.
Но если речь идет о медицинских факультетах или других сферах, связанных с работой с людьми, студенты понимают, что будут менее востребованы, и уже в вузе начинают посещать курсы русского или заниматься с преподавателем", - рассказала педагог.