Песенку о Мальбруке (герцоге Мальборо) сочинили французские солдаты накануне сражения при Мальпаке в далеком 1709 году, пишет автор радио Sputnik Владимир Барсегян. Нам же известен ее русский вариант, который повествует о печальной и дурно пахнущей кончине песенного персонажа. Эти достаточно неприличные строчки – первое, что приходит в голову, когда читаешь сообщение о том заявлении, которое сделал несколько дней тому назад, во время конференции по экономической безопасности Eesti 100Pluss Visioon руководитель отдела оборонных инвестиций министерства обороны Эстонии Кусти Сальм.
Эстония за последние годы стала одним большим военным полигоном, на территории которого идут бесконечной чередой военные учения с самыми разными сценариями и участниками, но с одним потенциальным противником – Россией. Пока это, говоря на языке боксеров, "бой с тенью", но когда-то же столь яростно тренирующемуся спортсмену захочется выйти на реальный ринг. Его же подбадривает тренер, стоящий по ту сторону канатов: "Ты молодец! Ты крут! Ты силен! Ты победишь!".
И ему регулярно покупают в великом множестве всяческие военные игрушки, среди которых и танчики, и самолетики, и пушки разных калибров, и снаряды к ним, а еще много-много автоматов и патронов. Кормят также хорошо, но в пищу явно что-то подсыпают, что ему позволяет наивно надеяться на то, что в войне, к которой он так усиленно готовится, есть надежда выиграть. И никому не приходит в голову, что, наверное, правильно бы было посадить рядом с собой этого заигравшегося эстонского мальчика и спеть ему на русском языке песенку о Мальбруке и его бесславной кончине.