РИГА, 18 июл — Sputnik. Показ мультипликационного фильма "Два хвоста" остановлен в Литве из-за того, что он показывался на русском языке без литовских субтитров, что нарушает закон о языке балтийской республики, сообщил в среду член парламентской фракции "Союз отечества — Христианские демократы Литвы" Лауринас Касчюнас.
Мультипликационный фильм "Два хвоста" Натальи Ниловой и Виктора Азеева основан на описании приключений двух друзей, которые кардинальным образом отличаются друг от друга.
"Я получил ответ. В нем сказано, что инспекция потребовала, чтобы ЗАО Forum Cinemas предприняло необходимые меры, и не нарушался закон о языке",- приводит слова Касчюнаса РИА Новости.
По его словам, компания Forum Cinemas сообщила, что распоряжение инспекции по языку выполнено и с 6 июля показ мультипликационного фильма "Два хвоста" остановлен.
Согласно закону об информировании общества, публичная информация должна быть подготовлена и распространяться на государственном языке или на других языках в рамке закона о языке и постановлений комиссии о языке. В законе о государственном языке установлено, что демонстрируемые в Литве аудиовизуальные программы и кинофильмы должны показывать с переводом на литовский язык или с литовскими субтитрами.
В Даугавпилсе в марте этого года Центр государственного языка составил на городской кинотеатр Silverscreen административный протокол за нарушение нормативных актов: в нем не было сеансов на латышском языке.
Как ранее заявляла официальный представитель МИД России Мария Захарова, выдавливание русского языка из стран Балтии длится на протяжении десятилетия.