Почему Аня ушла в русскую школу после 10 классов латышской

CC0 / pexels / Чтение книги
Чтение книги - Sputnik Латвия
Подписаться
Насколько латыши готовы и хотят ли принять в свою среду сотни тысяч русскоязычных жителей Латвии

Сегодня, когда покровы политкорректности и камуфляж демократичности сброшены, уже можно говорить без обиняков: никакой интеграции русскоязычных в Латвии никогда не предполагалось. Под лейблом интеграции в жизнь проводилась и проводится беззастенчивая и насильственная ассимиляция. 

Конечно, столь смелые, если не сказать грандиозные планы латвийских политиков ставят массу вопросов. Например: а вы пупок не надорвете? Или, если попытаться быть серьезнее: а вы в самом деле верите, что сами латыши хотят и готовы принять в свою среду сотни тысяч русскоязычных Латвии?

Министр образования и науки Карлис Шадурскис - Sputnik Латвия
Шадурскис: русские и латыши учатся раздельно, потому и живут раздельно
В этом контексте интересен наш сегодняшний разговор с Аней. Разговор получился взрослый. Девочка из русской семьи 10 лет проучилась в латышской школе. Но в результате все-таки перешла в русскую. Почему? И что она думает о шансах и методах создания в Латвии "единой политической нации", необходимостью которой министр образования Карлис Шадурскис объясняет перевод школ нацменьшинств на латышский язык обучения?

— Итак, почему родители решились отдать тебя в латышскую школу?

— Первый класс я отучилась в русской. Но так как мы жили не в Риге, а в Рижском районе, дорога в школу оказалась очень долгой и невыгодной. Поэтому и было решено перевести меня в местную латышскую школу.

— Были ли какие-то другие мотивы? Освоение языка, интеграция в латышскую среду?

— Думаю, была задача выучить латышский, поскольку у родителей самих с этим были проблемы.

— Ты пошла во второй класс латышской школы. Было трудно освоиться в новой среде?

— Для меня это было полной неожиданностью, но в один прекрасный день я уже поняла, что учусь в другой школе. Но меня ведь особенно никто не спрашивал. Да и в таком возрасте дети как-то спокойнее относятся друг к другу, это потом начинаются проблемы.

— Когда ты начала ощущать дискомфорт, трения в общении с учениками или учителями?

— Это было уже где-то в пятом классе.

—  В чем это выражалось?

—  Со стороны и одноклассников и педагогов в мою сторону делались такие замечания и знаки, которые трудно было не заметить.

— Ну не говорили же прямым текстом — вот ты такая-сякая русская девочка.

— В том-то и дело, что говорили. Я, например, хорошо запомнила, как учительница зачем-то решила устроить в классе опрос — кто какой национальности. На тот момент в классе я была одна русская. Естественно, что все подняли руки, что они латыши, и я единственная — что я русская. Хотя все и так об этом знали. Мне было неприятно.

Книги на латышском языке - Sputnik Латвия
Плохой латышский в русских школах: не могут или не хотят
Или однажды, это было в классе седьмом, я сидела в вестибюле и слышала, как новый школьник спрашивает у двух моих одноклассниц про меня, что это за девочка. На что ему ответили: "Это Аня, она наша одноклассница, но ты с ней не общайся, она русская". Или такой случай. В классе начали обсуждать русскую литературу. Я захотела высказать свое мнение о том, что вообще-то и со стороны историков или литературоведов мнения могут очень различаться. На что получила в ответ: ты вообще молчи, откуда ты можешь об этом знать, и так далее.

— То есть ты, как человек, воспитанный в русской семье, захотела сказать слово в защиту родной литературы, что она признана в мире, ценима, и получила отпор со стороны одноклассников?

— Да. Но потом я подошла и к учительнице. Сказала ей, что мне неприятно такое отношение ко мне. Но меня просто не услышали. Такие случаи, конечно, были не каждый день, и самыми трудными, наверное, были пятый, шестой, седьмой классы, когда подростки еще сами не понимают, что к чему, а больше прислушиваются к тому, что говорят в семьях.

Еще надо сказать, что очень большая разница между Ригой и окраиной, где я училась, — там почти нет ни русских учеников, ни взрослых, и люди не привыкли даже в одном помещении находиться с представителями других национальностей. И тут ничего не решало то, что по латышскому у меня оценки были даже лучше, чем у моих одноклассников. Я знала точно так же их народные песни, культуру. Но из-за того, что я родилась в русской семье и дома меня окружали русские люди, способ мышления, наверное, все же отличался.

— Мне интересно твое мнение — возможно ли теоретически ассимилировать эту огромную массу русскоязычных школьников, чтобы они органично влились в латышскую среду. Чтобы в итоге создать ту самую "политическую нацию", о которой говорит министр образования.

— Я думаю, что это возможно, но точно не таким образом, как происходит в настоящий момент. Нельзя просто так взять русские школы и превратить их в латышские. Ведь это не значит, что русские станут латышами. Хочется, конечно, чтобы русские и латыши в Латвии теснее взаимодействовали и общались. Но для этого совсем не обязательно лишать Латвию русского языка.

— Ты была одна русская в классе?

— Сначала были в классе еще две русские девочки и еще одна латышка — двуязычная, которая знала и русский. Но они все поменяли школу раньше меня.

Но ты сама мужественно училась в латышской школе со второго по десятый класс. Это девять лет. Почему ты раньше не вернулась в русскую школу, если почувствовала, что тебе перестает нравиться?

— Ну, в моем случае этого не хотели родители. Во-первых, из-за удобства. Во-вторых, они до сих пор считают, что латышское образование качественнее.

— А ты как считаешь?

В школьном кабинете - Sputnik Латвия
Уезжаем: родители не готовы к облатышиванию детей
— Я думаю, что ребенок должен учиться среди людей, которые разговаривают на его родном языке. Кроме этих девочек, у меня в школе был русский друг на класс младше. Мы недавно с ним встретились, и он спросил: "Аня, почему ты раньше не ушла?" У него были точно такие же проблемы, как у меня.

— Девять лет — большой срок. Завязываются часто какие-то отношения — симпатия, дружба.

— Конечно, были какие-то дружеские отношения за все эти годы. Но, опять же, у меня лучше отношения связывались с теми, кто каким-то образом связан с русским языком. Моя лучшая подруга как раз была латышка, которая разговаривала по-русски. Другая тоже была из русской семьи.

— В Латвии традиционно велик процент смешанных браков. Как думаешь, ты могла бы завязать романтические отношение с латышским парнем, создать семью?

— Конечно! У меня нет никакого отвращения к латышам.

— А ты сейчас ощущаешь, что чем-то, может быть, отличаешься от своих русских одноклассников?

— Нет, ничем вообще. Я не думала, что так будет, но я перешла в новую школу, и ко мне отнеслись очень дружелюбно. Хотя все эти годы я не училась вместе с ними, меня приняли как свою.

— Как ты открыла для себя, что в Латвии живут не только латыши?

— Получилось, что до 15 лет у меня не было русских друзей вообще. Не пересекалась. Я даже помню: мы сидели с подругой на переменке возле школы и мимо нас пробежали русские дети. Мы переглянулись — ты это тоже слышала? Подошли к этим детям — откуда вы? Выяснилось — случайно оказались, заблудились.

— Это было похоже на встречу с инопланетянами…

Страницы учебника латышского языка - Sputnik Латвия
Шадурскис: родители сами помогут нам перевести школы на латышский
— Да, хотя от Риги 25 минут на машине. У меня была знакомая еще с первого класса русской школы, с которой мы поддерживали отношения. Вот через нее я и начала общаться с русскими сверстниками. Меня удивило, что, несмотря на то, что я все эти годы училась в латышской школе, мне с этим незнакомыми русскими общаться и поддерживать разговоры проще, чем со своими одноклассниками. Есть какое-то очень сильное отличие. Часто латыши меня просто не понимают. Какую-нибудь шутку я могу перевести на латышский, но меня не поймут. Даже чувство юмора другое.

– Русские показались тебе более открытыми?

— Может, мне самой только так кажется, потому что я сама русская, но мне показалось, что русские более общительны и дружелюбны. Хотя, быть может, это как раз годы в латышской школе на меня так повлияли.

— Что скажешь об учебных программах в латышской и русской школах? Есть ли различия?

— Их нет вообще, хотя я знаю, что раньше были. Сейчас, например, в русских школах очень мало внимания уделяется русской литературе.

— А как с родной литературой у тебя?

— Со мной после первого класса занималась мама. Что касается школы, где я сейчас учусь, и языка обучения, — мне проще, чем другим детям, потому что все преподавание идет на латышском. Я знакома со всеми терминами, обозначениями. На самом деле русским школьникам сейчас очень тяжело.

— Какие твои прогнозы? Будут ли в этой стране всегда существовать две общины или, может быть, когда-нибудь они сольются?

В школьном кабинете - Sputnik Латвия
Закрытие русских школ: статистика и тревожные выводы
— Когда-нибудь это может произойти. Но я, честно говоря, думаю, что русские имеют больше влияния на латышский язык, чем наоборот. И потом… Раздражает этот агрессивный посыл со стороны государства и со стороны латышей — что русские всегда обязаны и должны. Я понимаю, что надо учить латышский, знать культуру. Но у русских людей, которые живут здесь, и не одно поколение, тоже есть своя культура, и от нее тоже нельзя просто так отказаться.

— Может, дело в том, что мы наивно считаем себя частью Латвии, а другая сторона уверена, что мы здесь как какие-то "недолатыши", которых можно переделать. Как, кстати, ты видишь свое будущее — в Латвии или где-то еще?

— Я думаю все-таки уехать в более интернациональную страну. Может быть, в Канаду, я была там в лагере, мне понравилось. Там очень много национальностей, и все между собой общаются. В Латвии по-другому — сюда приезжают люди разных национальностей, но их часто просто не воспринимают.

— А что думаешь о будущей специальности?

— Еще не решила, но были мысли стать архитектором.

— В любом случае, в какой бы стране ты ни оказалась и какую профессию ни выбрала, желаю тебе удачи. И не забывай русский. Как, впрочем, и латышский. Спасибо за откровенный разговор!

Лента новостей
0