Языковая политика: стоит ли Литве брать пример с Латвии

Дискуссии о будущем русского как иностранного и общественных СМИ на русском звучат и в Литве
Подписывайтесь на Sputnik в Дзен
РИГА, 8 янв — Sputnik. В этом году общественный вещатель Латвии прекратил линейные трансляции на русском языке, а с сентября этот язык больше не сможет преподаваться в школах как второй иностранный. Стоит ли Литве брать пример с балтийских соседей?
Заместитель министра образования, науки и спорта Литвы Йонас Петкявичюс подчёркивает, что дискуссия об отказе от русского языка как второго иностранного в школах остаётся актуальной.
"Такие решения должны приниматься взвешенно и поэтапно. Прежде всего предпринимаются меры по укреплению литовского языка и подготовке учителей, которые смогут преподавать другие иностранные языки", — говорит он.
Заменить 1200 учителей русского языка некем: часть школ останется без второго иностранного
В программе правительства и в плане Министерства образования предусмотрены две меры по усилению литовского языка. Для обсуждения подобных вопросов при министерстве была создана консультативная группа по делам национальных меньшинств.
"Кроме того, учитывая серьёзность вопросов образования, мы понимаем, что быстрое принятие решений здесь достаточно сложно", — добавляет Петкявичюс.
Отказываясь от русского языка, необходимо предложить учащимся альтернативу — другие иностранные языки, такие как немецкий, французский или испанский.
В настоящее время одной из ключевых проблем остаётся нехватка учителей: в Литве более 800 педагогов преподают русский язык как второй иностранный, тогда как чуть более 500 учителей ведут другие иностранные языки, поэтому, его словам, крайне важно заранее подготовить педагогов.
Латвия запрещает русский язык в СМИ, книгах и школах
Решение о прекращении работы общественных СМИ Латвии на русском в обществе оценивается неоднозначно, считает заместитель министра культуры Литвы Виктор Денисенко.
"С одной стороны, когда речь идёт о вызовах связанных с дезинформацией, недостаточно просто что-то запретить или отменить", — говорит он.
"Необходимо предложить альтернативу, чтобы люди не переходили на каналы с дезинформацией, а с другой — поощрять интеграцию. Обращаясь к примеру Латвии, в первую очередь фокус должен быть направлен на укрепление государственного языка", — подчёркивает Денисенко.
Действительно ли меньшее присутствие русского языка в публичном пространстве автоматически снижает уровень дезинформации? Денисенко с этим не согласен - он напоминает, что благодаря развитию технологий людям доступны качественные автоматические переводы.
"Каждый, кто пользуется DeepL, Google Translate или другими программами, может заметить, как быстро растёт качество перевода благодаря внедрению искусственного интеллекта. Когда мы говорим о распространении различных нарративов, языковой фактор уже не играет той роли, которую он имел десять или даже пять лет назад", — говорит он.
Посольство РФ в Латвии назвало повышение налога на русские книги дискриминацией
С этим согласен и дополняет Мантас Мартишюс, председатель Комиссии по радио и телевидению Литвы.
"Русскоязычные каналы давно не транслируются и недоступны, однако основные вызовы остаются. Сегодня активно развивается контент и технологии искусственного интеллекта", — отмечает он.
"Мы переходим в социальные сети, используем различные интернет-ресурсы, и это заставляет признать: можно отключить линейное телевидение и сказать "не смотрите", но в интернете жители Латвии и Литвы всё равно найдут этот контент. И здесь нет простого решения", — говорит Мартишюс.
"Власти уже ранее предпринимали шаги для борьбы с пропагандистским контентом в соцсетях, но необходимо понимать ограниченность ресурсов: весь интернет изменить невозможно. Кроме того, владельцы крупных платформ значительно изменили политику использования своих сервисов, предоставляя большую свободу в высказываниях, что делает борьбу с дезинформацией крайне сложной", — добавляет он.