РИГА, 7 июн — Sputnik. Как быть молодому врачу-латышу, который не знает русского языка, но работает с русскоязычными пациентами? На портале pietiek.com опубликовали текст, из которого следует, что непросто. Перевод статьи выполнен Press.lv.
Автор статьи родилась уже после восстановления независимости Латвии, в школе она изучала немецкий язык. Медицину изучала в университете Страдыня, где языком обучения был латышский. Поэтому русского толком не знает.
"Поскольку это было указано и в моем учебном контракте, от меня как от резидента нельзя официально требовать знания русского языка. Однако, о боже, как меня доставали мои коллеги во время ординатуры!" - жалуется она.
По ее словам, работодатели требуют знания русского языка, но никто не предлагает оплатить обучение, а у человека, который отдал 10 лет своей жизни изучению медицины, нет времени искать курсы русского.
Она выучила некоторые медицинские термины, чтобы общаться, к примеру, с пожилыми русскоговорящими пациентами, но не может объяснить все детали болезни и лечения на русском, поэтому фактически не получается выполнять свои рабочие обязанности в полном объеме.
"В педиатрии ситуация еще более безумная - маленькие дети не виноваты в том, что родители не говорят по-латышски и что детей не учат латышскому языку в детском саду и школе. Я хочу помочь этим маленьким пациентам, но не могу свободно говорить.
И самое безумное, что родители ребенка становятся агрессивными, если ты не говоришь по-русски. В Детской больнице мне довольно часто приходилось вызывать охрану из-за родителей, которые начинали злиться, потому что были чем-то недовольны", - рассказывает она.
Самое удивительное, по ее словам, в том, что больше всего по отношению к врачам, которые не знают русского, агрессию проявляют не пенсионеры, а молодые люди, которые явно знают латышский, потому что, например, приходят на обязательную диспансеризацию перед началом работы в государственных учреждениях.
"Многие русские считают, что раз они платят, значит, врач должен перед ними преклоняться и плясать под их дудку. Если вы этого не делаете - следуют жалобы", - пишет врач.
Другая проблема - персонал больниц. В рижских больницах большинство медсестер - русскоязычные. Медсестры, которые плохо знают латышский и из-за этого не могут нормально объясниться с врачом, могут поставить под угрозу жизнь пациента.
"Кроме того, новые медсестры подвергаются террору - если они не говорят по-русски, над ними смеются, их обходят стороной. Если в отделении есть хоть одна русская медсестра или старшая медсестра, весь персонал обязан говорить по-русски. Как будто Латвия до сих пор находится под российской оккупацией!" - возмущается врач.
По ее мнению, в больницах Латвии, как это делается в Германии, должны работать переводчики, или пациентам нужно приходить с родственниками, владеющими латышским. Можно также определить в больнице врачей, владеющих разными иностранными языками, и направлять к ним пациентов, которые не говорят по-латышски.
Русский нужен и на семинарах: нередко лекторов, которые знают несколько языков, просят говорить на русском, что ставит врачей, не знающих этого языка, в невыгодное положение.
"Мы, молодые врачи, выросли в свободной Латвии, и нас больше не учили в школе русскому языку! Мы учились на латышском языке. По какому праву мы теперь обязаны говорить по-русски? Почему нужно так мучить врачей?
Я могу в любой момент собрать чемодан и уехать в Германию, но это моя страна, это мой дом - я хочу остаться здесь и продолжать работать за свою смешную зарплату. Я хочу, чтобы все политики услышали, что именно языковая политика вызывает наибольший стресс у врачей!" - считает она.