РИГА, 24 ноя — Sputnik. По всей Северной Македонии приспущены флаги: страна скорбит по жертвам аварии автобуса в соседней Болгарии, пишет BBC.
Правительство объявило трехдневный траур, а граждане ждут объяснений того, каким образом поездка в Стамбул превратилась в самую страшную трагедию в истории молодой страны.
В истории независимой Северной Македонии, страны с населением чуть более двух миллионов человек, мало что может сравниться с одновременной гибелью 46 человек в ДТП. Последним серьезным происшествием на транспорте были два крушения самолета в 1993 году. Событием, в ходе которого погибло больше всего людей, - межэтнические столкновения между македонцами и албанскими сепаратистскими группировками в 2001 году.
Впрочем, в последние годы в стране произошло несколько происшествий с человеческими жертвами: два года назад пятнадцать человек погибли во время аварии автобуса под Скопье, а в сентябре этого года четырнадцать человек сгорели в пожаре больницы в Тетово.
Впервые об аварии сообщили рано утром во вторник. Люди, которые подозревали, что их родственники могли быть в сгроевшем автобусе, пытались найти хоть какую-то информацию.
Автобус принадлежал туристическому агентству Besa Trans, которое предлагает поездки в Стамбул на выходные, особенно популярные у албанской диаспоры. Однако люди, которые отправились в офис компании возле базара Старая Чаршия в Скопье, обнаружили, что двери заперты, а вход охраняет полиция. Впоследствии компания сообщила в социальных сетях, что не отвечала на вопросы, "потому что мы были в состоянии шока", и сотрудничает с властями Болгарии и Северной Македонии.
Среди тех, кто напрасно ждал у входа в Besa Trans был и Беким Халити. Он хотел узнать хоть что-то о судьбе своей жены и сестры - обе они были в списках пассажиров автобуса.
"Они не подходят к телефону, - рассказал он. - Мы видели список имен, но там не сказано, кто жив, а кто нет. Мы были в МВД, но там нам тоже ничего не сказали".
Джелаль Бакиу пытался узнать о судьбе своего двоюродного брата.
"Я звонил в Besa Trans три или четыре часа, - говорит он. - От них нет никакой информации".
В начальной школе в пригороде Скопье отменили занятия - погибли пять учеников, все члены одной семьи. 11-летний Блерим Буши рассказал журналистам, что в автобусе был его друг Эргин.
Эргин был одним из восьми пассажиров автобуса с фамилией Яви. Никто из них не попал в список семи выживших. По данным местных СМИ, в автобусе погибли десять членов одной семьи.
Другие люди вздохнули с облегчением. Аднан Яшаровский бросился в Софию, чтобы навестить в больнице свою 16-летнюю дочь Зулейху - она позвонила ему и сказала, что осталась жива.
"У нее обожжены руки, но в остальном с ней все хорошо, - рассказывает он. - Она плакала и была в школе, так что почти ничего не рассказала".
Молодые жених и невеста, Медина Льютви и Лузлим Сулеймани, смогли выбраться из горящего автобуса через заднее стекло. Но другие жених и невеста, тоже в возрасте чуть за двадцать, погибли.
Эта трагедия станет испытанием для правительства Северной Македонии, которое и так в последнее время проявило себя неустойчивым. Смазанная реакция на пожар больницы в сентябре, в котором погибли 14 человек, возмутила избирателей и привела к поражению правящей коалиции на муниципальных выборах и предложению о недоверии правительству Зорана Заева (в итоге до вотума недоверия не хватило одного голоса).
Заев быстро оказался в Болгарии, где посетил место аварии, встретился с выжившими в больнице и провел совместную пресс-конференцию со своим болгарским коллегой Стефаном Яневым. Он знает, что не только родственники погибших, но и вся страна ждет скорых ответов на вопросы о причинах аварии. Однако ему, как и всем, придется подождать, пока Болгария расследует одну из самых страшных европейских аварий за последние десять лет.