РИГА, 13 мар — Sputnik, Евгений Лешковский. Участники Штаба защиты русских школ и активисты Русского союза Латвии готовятся ко Второму Вселатвийскому родительскому собранию, которое состоится в Риге совсем скоро - 30 марта.
Недавно в интервью Sputnik депутат Европарламента Мирослав Митрофанов рассказал, что новое собрание решено посвятить практическим проблемам, с которыми сталкиваются родители учеников. Речь идет об учебниках, которые пестрят самыми разными ошибками, – их можно найти и в задачах по математике, и в текстах по истории. Кроме того, состоится обсуждение отсталых методик преподавания латышского языка в русских школах и перехода к "образованию компетенций".
В первую очередь к собранию готовятся родители. Так, Екатерина Александренкова уже давно коллекционирует ошибки из учебников и пособий, по которым занимается ее старший сын – он сейчас в 4-м классе, а также дочь в подготовительной группе. Об этом мама учеников и побеседовала с корреспондентом Sputnik.
Ошибками в учебниках детей учат… логике и философии
"Школьная программа в Латвии построена так, что дети в одиночку физически не в состоянии справиться с большинством заданий – даже по билингвальной системе. И мне страшно представить, что будет, когда все русские школы разом превратятся в латышские", - говорит Екатерина Александренкова.
В 2020 году "официально откроется" реформа. К этому моменту должны быть готовы учебники для 1-го, 4-го, 7-го и 10-го классов. Как Министерство образования планирует справиться с данной проблемой? Как будут по распоряжению министерства перерабатывать уже существующие учебники? Хотя они и сейчас уже полны калек с латышского языка, да и просто безграмотны с точки зрения русского. Например, в учебнике русского "он" и "оно" - это местоимения единственного числа, а "она" и "они" - оба множественного.
Задание в учебнике: "нарисуй чертеж". Вообще-то, рисовать можно все что угодно, а вот чертеж – делают. Авторы учебников путают слова "погреб" и "подвал". В латышской редакции учебника используется слово pagrabs, а в русской редакции – "подвал". К сожалению, русские люди картошку в подвале не хранят, а вот в погребе – да.
Ну а задачки по математике – это особая тема. Вот одна такая для 4-го класса: "В автобусе едут 30 пассажиров и 1 шофер. Сколько автобусов понадобится, чтобы перевезти 155 пассажиров?"
Получается, что вдруг водитель тоже стал пассажиром, ведь подразумевается, что 31 мы умножаем на 5 и получаем 155. Но тогда, по логике, должно звучать или "155 человек" или "150 пассажиров", поскольку 5 водителей – это не пассажиры.
Другое задание: "Ответ в задаче "Сколько будет, если от 1 дециметра отнять 7 сантиметров?" – 2 сантиметра". Во многих места перепутаны знаки "умножить" и "делить", "сложить" и "отнять", и прочее, прочее.
"Во время прошлогодней предвыборной гонки я встречалась с Эвией Папуле и задавала разные вопросы помощнице Нила Ушакова по вопросам преподавания латышского языка. Папуле призналась, что такое количество ошибок в учебниках недопустимо. Она согласилась, что усложненные тексты по латышскому нужно адаптировать.
Чуть ранее я встречалась с представительницей структуры министерства образования valoda.lv Даце Далбиней и ее коллегой. Встречу устраивала Елизавета Кривцова для русских родителей. Я указала на латышские архаизмы в учебниках для русских детей, да и просто на сложные для восприятия слова; просила как-то адаптировать тексты. К сожалению, услышала в ответ: мол, нет ресурсов для адаптации текстов.
Мой вопрос – "А на что тогда министерство потратило 167 миллионов, которые выделил ЕС?" - работники valoda.lv оставили без ответа", - вспоминает Екатерина Александренкова.
Недавно она позвонила в министерство, чтобы поговорить о проблеме. В министерстве сказали, что поиск ошибок в учебниках… развивает у ребенка креативное мышление. А вот в издательстве Zvaigzne ABC постарались отбиться: мол, мама придирается, у ребенка должно развиваться логическое и философское мышление! Ну да, например, в китайской философии дважды два может быть и пять, а в бородатом анекдоте о политиках ответ - "как договоришься". Но вопрос: годится ли это все для учеников в школах? Скорее уж для сборника анекдотов, который тоже впору издавать министерству образования вместе со Zvaigzne ABC.
Мы наш, мы новый мир построим - безграмотный
Многие родители недоумевают: почему составители латвийских учебников, желая сделать все не так, как было в "проклятое русское время", банально не вычитывают их на грамотность? И почему надо разрушать хорошее, лишь бы потом построить хоть и плохое, зато – свое.
Учебники составлены бессистемно. В них банально навалено что ни попадя, а там уж пусть учителя, родители и дети разбираются. Раньше, в советские годы, и теперь, например, в России, составлением программ для школ и учебников занимались не случайные чиновники в министерствах, а сотрудники академий наук, и учитывалось все – и психология детей, и форма подачи того или иного материала, и, конечно, была строгая система – по темам, по содержанию в книгах. Более того, существовала согласованность между предметами в школах, а значит – и учебниками. А сейчас в латвийских школах – полный хаос.
"Например, в начале года в 3-м классе на уроках латышского языка шла тема "склонение существительных". И только в конце 3-го класса склонения существительных проходят на уроках русского. Почему – так? Не логичнее ли было бы для русских школ вначале раскрыть тему склонения существительных на уроках родного языка, а потом уже – латышского", - говорит Екатерина Александренкова.
Стоит ли говорить, что в латышском и русском языках системы склонения отличаются? В итоге, когда дети проходят эту тему на уроках латышского, они вообще ничего еще понять не могут, поскольку они не знакомы с этим явлением в родном языке. А потом, когда проходят склонения на уроках русского, все путают с системой в латышском языке. Детям не просто тяжело воспринимать новую тему, в их головах полный бардак.
"Мои дети параллельно с родной латвийской школой еще берут дополнительные интернет-уроки в российской школе – и занимаются по российским книжкам. Можно долго сравнивать латвийскую систему преподавания и российскую, если говорить об учебниках. И, конечно, все не в пользу здешней.
Например, у россиян дети в 4-м классе учатся переводить арабские цифры в римские. А в Латвии такого нет. Видимо, тут тоже воспитывают своих Бушей, которые не знают, что королева Англии – Елизавета II, а не Елизавета 11-я", - замечает собеседница.
В России в 4-м классе дети на уроках природоведения изучают, что, например, есть разные типы леса и тундры. Есть даже лесотундра, тайга и прочее. А в Латвии такого дети не учат: у нас тут только один mežs – "лес". Конечно, зачем латвийским русским детям знать о тундре или тайге, тут ведь такого нет: вышел с хутора – и кругом "плява" да "межс", а раз тундры тут нет, так ее и вовсе нет - нигде…
Ведьмина метла и микробы под грязными ногтями
"Или вот, для сравнения, дети в России на уроке литературы в 4-м классе читают классику - "Городок в табакерке" Владимира Одоевского, а у нас как раз в то же самое время - весьма сомнительное как с точки зрения литературы, так и собственно темы произведение какого-то латышского писателя о ведьминых метлах: насекомые грызут здоровые почки на деревьях, портят их, потом ветки болеют и растут неправильно, сплетаясь в те самые "метлы", - рассказывает Екатерина Александренкова.
Рассказ мрачный, написан достаточно сложным языком. Зачем это включили в программу по родной литературе для русских детей? Почему нельзя русским детям на русской литературе давать произведения своих классиков? Но и с учебниками по латышской литературе – не лучше.
"Мой ребенок в 4-м классе читал рассказ Имантса Зиедониса про микроба, который живет в грязи под ногтями и очень недоволен, если хозяин моет руки. А в конце рассказывается, как грязнуля хорошо живет с точки зрения микроба: тюльпаны в ушах выращивает. Разве это лучший пример латышской литературы, чтобы его включать в учебники четвероклашек? Вдобавок и этот рассказ, и другие написаны, сложным латышским языком. Ребенок, дочитав рассказ до конца, забывает начало и не может ничего толком пересказать".
Екатерина Александренкова подчеркивает, что речь здесь уже идет не о какой-то ошибке, а о недопустимости многих тем на занятиях. Так, на уроках социальных знаний буквально в начальной школе часто говорят о наркотиках. Нужно ли это знать ребенку в девять лет? На уроке обсуждают то, как некоторые дети нюхают клей и где достают сигареты. А еще рассказывали, как один мальчик нюхал бензин, закурил – и загорелся. Бесспорно, именно об этом и надо говорить на уроке с третьеклашками.
"В России сейчас все, кому не лень, критикуют их учебные методики и ЕГЭ. Друзья-критики, вы бы посмотрели, как учат русских детей в Латвии – и все сразу бы поняли, - замечает Екатерина Александренкова.
Мирослав Митрофанов сказал Sputnik, что найденные родителями ошибки систематизируют, обобщат и передадут в министерство образования.
"Со Штабом защиты русских школ не просто можно, но и нужно говорить, поскольку в нем состоят люди, которые готовы тому же министерству помочь сделать во всех смыслах "работу над ошибками", - подчеркивает Мирослав Митрофанов.
Латышская ментальность для русских детей: Куртка-дура, "чек и косяк">>