РИГА, 1 апр — Sputnik. В документальном фильме "Трудности перевода" журналистка телеканала "Россия 24" Анна Афанасьева рассказала о негражданах в Латвии, о том, как русскоязычным политикам блокируют все возможности отстаивать права нацменьшинств, о влиянии языковой полиции на жизнь в стране и о том, почему митинги и народная воля ничего не решают.
В основу ленты Афанасьевой легли вопросы языковой политики и образования в Латвии как инструменты угнетения национального меньшинства в стране. Помимо политиков и правозащитников, журналист обращается также к жителям города Даугавпилс, в котором больше половины населения — русские.
"Прямых репрессивных законов против негосударственного языка не существует. Формально ситуация выглядит так: хочешь говорить по-русски — говори, но только в кафе, на улице, с друзьями, дома, с семьей. На работе — язык государственный. Контролирует это языковая инспекция, и вот проблемы с ней могут серьезно усложнить жизнь в спокойной и уютной Латвии", — констатирует автор фильма.
Воля народа
О проблемах, с которыми сталкиваются русскоязычные, пытаясь отстоять свое право голоса в местных управляющих органах, в частности, рассказал даугавпилсский депутат Юрий Зайцев, который, получив пост в местной думе, сразу же отправился в языковую инспекцию из-за анонимного донесения.
Зайцев отмечает, что скорее всего анонимка поступила от политических оппонентов, потому что в Латвии языковую инспекцию очень удобно использовать для того, чтобы убрать политических конкурентов.
"Языковая инспекция подчиняется министерству юстиции, а министерство юстиции чем занимается — тюрьмами, вопросами исполнения наказаний и так далее. Получается, что у нас язык приравнен к этим вопросам. Фактически воля языкового инспектора ставится выше, чем воля народа", — рассказал Зайцев.
Афанасьева в своем фильме также пытается выяснить, почему русские так вяло отстаивают в Латвии свои права. Журналистка отмечает, что это из страха оказаться в числе нелояльных и получить проблемы большие, чем имеются на данный момент.
"Получается, что ребенок окончил школу и он уже наполовину латыш — говорит по-латышски и у него уже менталитет меняется, получается обрубание корней. Это человек без роду без племени — просто оторванный ломоть. Он еще не стал латышом, но уже перестал быть русским. Получается, что Латвия для богатых и для тех, у кого язык латышский", — рассказала Крюкова.
Поведал свою историю и журналист Роман Самарин — редактор русскоязычной газеты "Динабург", которая не так давно прекратила существование. История Самарина лишь подтверждает тот факт, что латвийские власти не готовы терпеть у себя в стране что-либо идущее в разрез с их интересами и линией правления.
Когда ты — не латыш
"Если ты латыш и если тебе везде мерещится "рука Кремля", то политиком ты можешь стать в одночасье. Не нужно ни образования, ни большого ума", — заявил Самарин.
Стоит отметить, что Самарин принципиально отказался учить латышский, поясняя свою позицию тем, что не видит смысла учить язык государства, в котором он официально является негражданином.
Жена Самарина — латышка, но и она отмечает то, что хотела бы уехать из Латвии в Англию, поскольку в стране, которая так много требует от своих граждан, существует так мало условий для них.
"Мы обращаемся к русским, говорим, что хотим с ними работать, а они говорят, извините, у Латвии такое отношение к России, что нам просто не хочется ни работать с вами, ни инвестиции вкладывать. Поэтому все равно, что я русский. Я и здесь чужой, и там не свой", — поделился Баранов.
Баранов, как и его коллега Зайцев, был лишен депутатского статуса, но он пошел далее, обратился в Европейский суд ООН и параллельно подал на четвертый депутатский срок, изучив законы, начал предвыборную кампанию и прошел в думу Балви, где продолжает на местном уровне бороться с политикой Сейма.
Язык и политика
Афанасьевой также удалось взять интервью у директора центра Государственного языка Латвии Мариса Балтиньша, который прекрасно владеет русским, но общается с прессой исключительно на латышском.
"Хочу подчеркнуть, что наше учреждение осуществляет надзор над применением закона о госязыке. Этот надзор относится прежде всего к госязыку в публичном пространстве, в публичной жизни и никаким образом сферы личной жизни не касается", — пояснил Балтиньш, подчеркнув, что между собой люди вольны общаться и переписываться на любом языке.
По словам Балтиньша, деятельность надзорного органа, который ему подчиняется, направлена исключительно на сохранение госязыка как культурной ценности.
Плинер считает, что политика Латвии до сих пор полностью отвечает этому высказыванию.
Бывший депутат Рижской думы Руслан Панкратов также высказал в фильме свою позицию и рассказал свою историю борьбы за право оригинального написания имени и фамилии в Латвии.
Кроме того, о своем видении ситуации в Латвии и о проблемах, с которыми он постоянно сталкивается, рассказал владелец одного из рижских кафе Джеймс Вилис.
Также в фильме представлены точки зрения других активистов, общественников и политиков, которым небезразлично нынешнее положение дел в Латвии.
По сути, фильм Афанасьевой — это призыв для всех небезразличных к судьбе страны и к судьбе народов, которые ее населяют, проявлять активность, отстаивать свои интересы и не сдаваться, несмотря на все препоны, которые латвийские власти готовы ставить перед людьми.