Врач пожаловалась на Рижскую детскую больницу из-за русского языка

© pixabayВрач
Врач - Sputnik Латвия
Подписаться
Объявление о поиске медсестер и их помощников с "хорошим знанием русского языка" стало причиной острых споров среди пользователей соцсетей - одни обрушились с критикой на Рижскую детскую больницу, другие встали на защиту более 30 процентов населения

РИГА, 24 дек — Sputnik. Особую пикантность этой дискуссии придал тот факт, что ее инициатором стала латышская эмигрантка из Финляндии, а к спору присоединились другие латышскоговорящие эмигранты из разных стран. В Twitter автор первоначального поста охарактеризована как "детский врач за полярным кругом, которому не все равно, что происходит в Латвии".

"Печально, что моя любимая @bernuslimnica (Детская клиническая университетская больница в Риге — прим. ред.) в 2020 году все еще просит от новых работников "хорошего знания русского языка", — оставила лаконичную запись в Twitter жительница финского Рованиеми Линда Раутиаинен, прикрепив объявление с вакансией, где помимо латышского языка указано "хорошее знание русского языка, а также желательно английского языка".

​"И нет, боль не за то, что помощники медсестер могут знать русский язык. А за то, что из этого объявления получается, что все остальные, подходящие по образованию и желающие работать в больнице, не будут приняты на работу, если у них не будет хорошего знания русского языка", — попыталась объяснить свою позицию врач.

​Однако, похоже, не все комментаторы разделили "боль" финского врача.

"Печально, что надо просить… Но важно же, чтобы маленький ребенок был понят, если мамы нет рядом…" — написала журналистка Байба Страутмане.

​Но ей возразил другой врач-эмигрант из Латвии, практикующий сейчас в Америке.

"Все, что должна обеспечить больница, это хорошо обученных медицинских переводчиков, государство должно их оплатить. Думаю, что требование хорошо знать русский язык является противозаконным", — полагает латышский эмигрант Угис Грунтманис.

​"А на каком языке работникам детской больницы надо общаться, если у третьей части родившихся в Латвии детей родным языком является русский?!" - осадил медика из Америки Андриевс Ниедра.

​К дискуссии присоединился еще один медик, на этот раз из Западной Европы — из Германии.

"Я являюсь примером интеграции, но даже я буду говорить со своим ребенком по-латышски. Пока не пойдет в садик, возможность, что буду говорить только по-латышски (в Германии — иностранный язык), очень велика. У русских малышей точно так же, если нет латышских друзей", — заступилась за маленьких пациентов врач Кристине Питкевича.

​"Ну такой в Латвии этнический состав. Как иначе общаться с пациентами и их родителями?" - написала пользовательница под ником reālaIVFmamma.

​Многие пользователи соцсетей не обошли вниманием тот факт, что инициатор дискуссии сама является эмигрантом в чужой стране.

"Пишет Линда, которая эмигрировала в Финляндию. Вот к чему мы пришли. Всех русскоязычных не выслали (чемодан, вокзал, родина) и с трехлетними детьми надо говорить по-русски. Гетто у нас тоже нет. Детскую больницу могут использовать 30 процентов русскоязычной части населения", — с сарказмом ответила автору пользователь под ником JK #wearyourfuckingmask

​Однако были и такие комментаторы, кто возмутился требованием знания русского языка.

"Так мы сами своих сородичей отправляем в изгнание. И детская больница не одно такое заведение в Латвии, где нужно обязательно знать русский язык", — поделился мнением Юрис Бисниекс.

​"Одна из причин, почему я отбросила возможность работать клиническим логопедом. Я почти не знаю русский язык, и пациентам с инсультом, у которых первый язык - русский, я не могла помочь, а русскоязычных - каждый третий пациент", — пожаловалась на реальную картину Кристиана.

​"В Латвии работу найти легче без знания латышского языка, чем без знания русского языка", - считает Нормундс Силиньш.

​Еще одна бурная дискуссия разразилась под аналогичным твитом колумниста, фуд-блогера, юриста и эксперта по правам человека Линды Мазуре.

"Выглядит жалко, что Детская больница спустя 30 лет после восстановления независимости Латвии ожидает, что профессиональный работник будет говорить на хорошем русском языке. Профессионалы, которые в школе получили немецкий язык, в этой больнице нежеланны и уедут из Латвии. Незнание русского языка - не проблема работника", — возмутилась колумнист.

​"Катастрофа", - поддержал негодование Мазуре политик Вейко Сполитис.

​Но и в этой дискуссии были другие мнения.

"Жалко тут только то, что в Латвии есть отбросы общества, которым кажется, что требование для врача оказывать услугу человеку на его родном языке кажется жалким. Да еще и писать об этом под Рождество", — парировал Иварс Липскис.

​Напомним, что, несмотря на все попытки выдавить русский язык из общественного пространства Латвии, местные работодатели по-прежнему отдают предпочтение работникам, которые помимо латышского знают еще и другие языки — русский и английский считаются преимуществом.

В Латвии один государственный язык — латышский. В основном жалобы на несоблюдение закона о госязыке связаны с использованием русского языка. Русский имеет статус иностранного, несмотря на то, что является родным почти для 40% жителей страны.

Центр госязыка (ЦГЯ) регулярно принимает жалобы от защитников латышского языка. В поле зрения ЦГЯ попадают политики, злоупотребляющие русским или плохо знающие латышский, бизнесмены, размещающие нелатышские вывески, предприятия и организации, рассылающие буклеты на иностранных языках, а также их сотрудники, которые общаются с клиентами не на латышском, гастрольные концерты и даже школьные выпускные и детские площадки.

Лента новостей
0