https://lv.sputniknews.ru/20260703/bork-s-nachala-svo-solidarizirovalas-s-latyshami-a-teper-ne-khochet-uchastvovat-v-politike-33614694.html
Бьорк с начала СВО солидаризировалась с латышами, а теперь не хочет участвовать в политике
Бьорк с начала СВО солидаризировалась с латышами, а теперь не хочет участвовать в политике
Sputnik Латвия
Дана Бьорк и Наурис Пунтулис не сошлись в вопросе о том, считать ли художественным продуктом программки и афиши спектаклей, соотвественно - можно ли их... 03.07.2026, Sputnik Латвия
2026-07-03T18:16+0300
2026-07-03T18:16+0300
2026-07-03T18:16+0300
новости культуры латвии
рижский русский театр
дана бьорк
наурис пунтулис
русский язык
https://cdnq1.img.sputniknewslv.com/img/860/44/8604421_0:0:2048:1153_1920x0_80_0_0_61f57c1d2c40738ca06c697e5042021e.jpg
РИГА, 3 июл — Sputnik. После решения министра культуры Науриса Пунтулиа ограничить использование русского языка в коммуникации государственных учреждений культуры директор Рижского театра имени Михаила Чехова Дана Бьорк встретилась с главой ведомства, на которой обсудили ситуацию, министр обещал через неделю вновь связаться с Бьорк. По мнению Бьорк, решение Пунтулиса – политическое, в интересах конкретной партии. "Мы государственное учреждение. У нас есть стратегическая задача, утвержденная не министерством культуры, а кабинетом министров. Кроме того, нашу деятельность регулируют еще три документа: договор между министерством культуры и театром, письмо ожиданий и стратегические задачи. Каждый год театр представляет министерству свою стратегию, а министерство утверждает конкретные цели, которых мы должны достичь, — финансовые и нефинансовые. Если с финансовыми целями все понятно, то нефинансовые заключаются в том, чтобы интегрировать людей, сплачивать общество и доносить до нашего зрителя информацию, которая способствует сплочению общества и лояльности Латвийскому государству. Именно это в Латвии называется нефинансовой целью государственного учреждения. И сегодня, в это очень непростое для жителей Латвии время, эта задача особенно важна. Когда появляется такой документ, который, на мой взгляд, носит политический характер, он, с точки зрения юристов, консультировавших театр и меня как его руководителя, прямо противоречит той задаче, ради которой существует наш театр и которую нам делегировало государство", - сказала Бьорк. По ее словам, свою позицию она изложила министру, он пообещал в течение недели дать обратную связь. Что театр потеряет вместе с русскоязычной коммуникацией Как пояснила Бьорк, распоряжение касается не только визуальной коммуникации. Речь идет о русскоязычном разделе сайта театра, социальных сетях, возможности получать информацию по телефону, программках, афишах — фактически обо всей коммуникации со зрителем. "Представьте себе пенсионера, который звонит в кассу, чтобы узнать время спектакля, и не сможет получить информацию на русском языке. Это означает фактическую парализацию работы театра с нашей аудиторией. Ведь наша аудитория — это не только люди, хорошо владеющие латышским языком. И это не только жители Латвии. Это туристы, русскоязычные жители европейских стран и других государств", - сказал Бьорк. В мае театр провел эксперимент: разметил в городе афиши только на латышском языке. "У каждого рекламного агентства есть статистика, сколько человек в среднем видят ту или иную рекламную поверхность за месяц. Мы выбрали место, которое ежемесячно видят около 178 тысяч человек. На афише был размещен QR-код, по которому можно было перейти на страницу спектакля на нашем сайте. За месяц этим QR-кодом воспользовались всего около ста человек. Если сопоставить эти две цифры — 100 и 178 тысяч, — они без всяких эмоций сами отвечают на вопрос, насколько театр сможет выстроить коммуникацию со зрителем", - сказала Бьорк. По ее словам, министр пытался упирать на то, что спектакли на русском ведь не запретят. По ее словам, коллектив устал от втягивания в политические процессы. "Во время войны театр оказался втянут в политические процессы. Мы занимаемся не только спектаклями, но и той коммуникацией с обществом, которая является частью поставленной перед нами государственной задачи. И наши артисты очень надеются — я осмелюсь сказать это от их имени, — что наконец наступит время, когда мы сможем просто заниматься театром", - заявила Бьорк.
https://lv.sputniknews.ru/20230505/rizhskiy-russkiy-teatr-politiziruetsya-bork-predpisali-ukreplyat-latviyskuyu-identichnost-24948162.html
Sputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2026
Sputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Новости
ru_LV
Sputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdnq1.img.sputniknewslv.com/img/860/44/8604421_173:0:1994:1366_1920x0_80_0_0_d872e7b38082a020b2fd20facbd1b7a6.jpgSputnik Латвия
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
новости культуры латвии, рижский русский театр, дана бьорк, наурис пунтулис, русский язык
новости культуры латвии, рижский русский театр, дана бьорк, наурис пунтулис, русский язык
Бьорк с начала СВО солидаризировалась с латышами, а теперь не хочет участвовать в политике
Дана Бьорк и Наурис Пунтулис не сошлись в вопросе о том, считать ли художественным продуктом программки и афиши спектаклей, соотвественно - можно ли их выпускать на русском языке, как это разрешено для спектаклей
РИГА, 3 июл — Sputnik. После решения министра культуры Науриса Пунтулиа ограничить использование русского языка в коммуникации государственных учреждений культуры директор Рижского театра имени Михаила Чехова Дана Бьорк встретилась с главой ведомства, на которой обсудили ситуацию, министр обещал через неделю вновь связаться с Бьорк.
По мнению Бьорк, решение Пунтулиса – политическое, в интересах конкретной партии.
"Мы государственное учреждение. У нас есть стратегическая задача, утвержденная не министерством культуры, а кабинетом министров. Кроме того, нашу деятельность регулируют еще три документа: договор между министерством культуры и театром, письмо ожиданий и стратегические задачи.
Каждый год театр представляет министерству свою стратегию, а министерство утверждает конкретные цели, которых мы должны достичь, — финансовые и нефинансовые. Если с финансовыми целями все понятно, то нефинансовые заключаются в том, чтобы интегрировать людей, сплачивать общество и доносить до нашего зрителя информацию, которая способствует сплочению общества и лояльности Латвийскому государству. Именно это в Латвии называется нефинансовой целью государственного учреждения. И сегодня, в это очень непростое для жителей Латвии время, эта задача особенно важна.
Когда появляется такой документ, который, на мой взгляд, носит политический характер, он, с точки зрения юристов, консультировавших театр и меня как его руководителя, прямо противоречит той задаче, ради которой существует наш театр и которую нам делегировало государство", - сказала Бьорк.
По ее словам, свою позицию она изложила министру, он пообещал в течение недели дать обратную связь.
Что театр потеряет вместе с русскоязычной коммуникацией
Как пояснила Бьорк, распоряжение касается не только визуальной коммуникации. Речь идет о русскоязычном разделе сайта театра, социальных сетях, возможности получать информацию по телефону, программках, афишах — фактически обо всей коммуникации со зрителем. "Представьте себе пенсионера, который звонит в кассу, чтобы узнать время спектакля, и не сможет получить информацию на русском языке. Это означает фактическую парализацию работы театра с нашей аудиторией. Ведь наша аудитория — это не только люди, хорошо владеющие латышским языком. И это не только жители Латвии. Это туристы, русскоязычные жители европейских стран и других государств", - сказал Бьорк.
В мае театр провел эксперимент: разметил в городе афиши только на латышском языке.
"У каждого рекламного агентства есть статистика, сколько человек в среднем видят ту или иную рекламную поверхность за месяц.
Мы выбрали место, которое ежемесячно видят около 178 тысяч человек. На афише был размещен QR-код, по которому можно было перейти на страницу спектакля на нашем сайте.
За месяц этим QR-кодом воспользовались всего около ста человек. Если сопоставить эти две цифры — 100 и 178 тысяч, — они без всяких эмоций сами отвечают на вопрос, насколько театр сможет выстроить коммуникацию со зрителем", - сказала Бьорк.
По ее словам, министр пытался упирать на то, что спектакли на русском ведь не запретят.
"Тогда я задала встречный вопрос. Если спектакль — это художественный продукт, продукт культуры, то разве программка и афиша не являются его частью? Программка — это неотъемлемая часть спектакля, афиша — тоже. Для меня это единый культурный продукт. Мы долго обсуждали эту тему, но остались на разных позициях", - рассказала Бьорк.
По ее словам, коллектив устал от втягивания в политические процессы.
"Во время войны театр оказался втянут в политические процессы. Мы занимаемся не только спектаклями, но и той коммуникацией с обществом, которая является частью поставленной перед нами государственной задачи.
И наши артисты очень надеются — я осмелюсь сказать это от их имени, — что наконец наступит время, когда мы сможем просто заниматься театром", - заявила Бьорк.