"Ложь во спасение" и другие выражения, возникшие из-за ошибки перевода

Как это по-русски
Как это по-русски - Sputnik Латвия
"Ложь во спасение" - часто мы говорим так о ситуациях, когда лучше соврать, чем сказать правду. Но изначально это выражение было совсем не про обман
"Ложь во спасение" и другие выражения, возникшие из-за ошибки перевода

Была ли Ева создана из ребра Адама, и через какое игольное ушко должен был пройти верблюд? "Работа не волк…" и многие другие фразы, знакомые с детства – оказывается, раньше означали совсем иное.

Слушайте и говорите правильно!

Слушайте подкасты РИА Новости>>>

Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
В ЭФИРЕ
Заголовок открываемого материала