РИГА, 24 июл — Sputnik. Две крупнейшие книжные сети Эстонии Apollo и Rahva Raamat отказались распространять переведенную на эстонский язык книгу нацистского лидера Адольфа Гитлера Mein Kampf ("Моя борьба"), сообщает jauns.lv.
Тысячу экземпляров этой книги только что выпустило издательство Matrix Kirjastus. В отличие от академических изданий Mein Kampf в других странах, новый перевод не сопровождается комментарием.
Специально для этого издательства книгу перевел Маргус Лепа. Это уже третий известный перевод Mein Kampf на эстонский язык. В 1934 году книгу перевел эстонский сторонник нацизма Фритьоф Халман. В 2003 году глава отделения эстонского ополчения Кайтселиит на острове Сааремаа Пеетер Каск перевел несколько глав книги Гитлера на эстонский и бесплатно раздал другим военным. Тогда КаПо (Полиция безопасности Эстонии - ред.) запретила ему размножать и распространять другие части Mein Kampf.
Первое издание частично автобиографической книги Mein Kampf вышло в 1925 году, за восемь лет до прихода Адольфа Гитлера к власти. В нем изложена идеология нацизма и подробно описана ненависть Гитлера к евреям, которая привела к Холокосту, унесшему жизни около шести миллионов представителей этой национальности.
После Второй мировой войны авторские права на книгу были переданы федеральной земле Баварии, в столице которой - Мюнхене - Гитлер проживал. В 2015 году прошло семьдесят лет после смерти Адольфа Гитлера, поэтому с 1 января 2016 года авторские права на текст его книги больше не распространяются.
В 2016 году переиздание Mein Kampf вышло в Германии, вызвав волну возмущения. В частности, тогдашний спикер Госдумы России Сергей Нарышкин назвал безумцами тех, кого привлекают подобными проектами. Особенно неуместно переиздание в то время, когда по улицам прибалтийских городов маршируют ветераны Waffen SS, на Ближнем Востоке орудует ИГИЛ*, а Европа переживает миграционный кризис, подчеркнул Нарышкин.
* Запрещенная в России и других странах террористическая организация.