РИГА, 16 мая — Sputnik. Перевод инструкций к лекарствам на иностранные языки, в том числе на русский, не принесет пользы, заявил заместитель директора Государственного агентства лекарств министерства здравоохранения Янис Звейниекс в эфире радио Baltkom.
Таким образом он прокомментировал новость о том, что для облегчения правильного использования лекарств аннотации ко всем продающимся в Эстонии безрецептурным препаратам теперь доступны на русском и английском языках.
"Я не считаю, что перевод инструкции несет в себе какую-то проблему, которую нужно обязательно решить. Многие фармацевты могут качественно объяснить пациенту, как пользоваться лекарством, на русском языке. Поэтому большого преимущества у Эстонии по этому вопросу я не вижу", — сказал Звейниекс.
Чиновник отметил, что для русского языка нужен отдельный нормативный акт, поскольку государственным языком в Латвии является латышский.
Всего в Эстонии продается 388 безрецептурных лекарств, к наиболее популярным относятся обезболивающие, а также лекарства от насморка, аллергии и ожогов.
В течение четырех лет государство будет выделять на перевод 100 тысяч евро в год.