РИГА, 19 июл — Sputnik, Лев Рыжков. Руководство эстонского русскоязычного телеканала ETV+ сообщило на прошлой неделе, что телезрители в Эстонии увидят Олимпийские игры в Рио-де-Жанейро без комментария на русском языке. Как пишет Sputnik Эстония, трансляции пройдут с живым звуком со спортивных арен — так называемым интершумом.
Канал планирует показать церемонию закрытия и открытия Игр в прямом эфире, а также соревнования по волейболу, баскетболу, теннису, плаванию, фехтованию, стрельбе, дзюдо, спортивной и художественной гимнастике, академической гребле, футболу, греко-римской и вольной борьбе, пляжному волейболу, тяжелой атлетике и боксу.
В Эстонии — страхуются…
Руководитель службы русского вещания Эстонского государственного телевидения Дарья Саар заявила Sputnik, что никакой политической подоплеки в происходящем нет. И французскую медиагруппу Lagardere Sports, которая будет предоставлять в эстонский телеэфир "картинку" из олимпийского Рио, ни эстонский, ни русский язык трансляции совершенно не волнует.
Компания вообще не может настаивать на конкретном языке трансляции. Дело в другом.
"Это, по большому счету, довольно-таки серьезный бизнес, — сказала Дарья Саар. — Права на трансляцию стоят немалых денег. Национальная телерадиовещательная корпорация ERR участвовала в тендере и купила права на трансляцию еще в 2011 году, когда, в принципе, русскоязычного телеканала ETV+ даже не было в планах".
По словам руководителя русского вещания, есть проблема чисто юридического свойства.
"Поскольку в тендере участвовали и другие заинтересованные компании, то, естественно, задним числом по правилам фирма уже не может аннулировать результат тендера и как-то их существенно менять, — заявила Дарья Саар. — Поэтому прав на русскоязычную трансляцию не было задним числом предоставлено, поэтому будет просто трансляция с интершумом".
…В Казахстане — удивляются
Прокомментировать ситуацию Sputnik попросил телевизионного спортивного комментатора из Казахстана Дмитрия Мостового.
"Странная история, — сказал Sputnik Мостовой. — Я работаю на двуязычном телевидении, но с подобными прецедентами никогда не сталкивался".
По его словам, во время спортивных трансляций комментарии на русском и казахском идут последовательно — примерно пять минут на одном языке, пять минут на другом. Так будет и во время спортивных трансляций из олимпийского Рио.
"Конечно, трансляция должна соответствовать каким-то правилам оформления, подачи рекламы. Это — важные моменты. Но языковое сопровождение продавца вообще не касается. Так что я сильно удивлен, скажем так. Я думаю, что что-то тут сильно не так", — заключил комментатор.