Лондон после Brexit: народ митингует, бизнесмены переезжают

© Sputnik / Инга БерзиняМы любим ЕС
Мы любим ЕС - Sputnik Латвия
Подписаться на
Корреспондент Sputnik оказалась в Лондоне сразу после объявления результатов референдума и смогла узнать, что думают о предстоящем выходе из ЕС как коренные жители города, так и британские латвийцы.

РИГА, 3 июл – Sputnik, Инга Берзиня. Еще вылетая из Риги, аккурат в тот самый день, когда весь мир должен был узнать результаты британского референдума, я засобиралась в аэропорт и просто забыла посмотреть новостные ленты. "Да и зачем?" — думала я. И так всем понятно, что никто никуда не выйдет, просто выторгуют себе лучшие условия и привилегии в ЕС. Спокойно  поменяла евро на фунты за день до поездки.
24 июня перед вылетом, в аэропорту мне пришла смс от подруги: "Британия выходит из ЕС. Кэмерон уходит в отставку. У нас все в шоке и на ушах". Чуть позже до меня дошло, что и это еще не все. "Как там фунт?" — написала я приятелю, финансовому аналитику, по сути уже зная ответ на свой вопрос. "Рухнул" — ответил он лаконично.

Большой бизнес задумался

Прилетаю. На визовом и паспортном контроле все в порядке. Пограничник изучил визу, заполненный мною бланк, вручил мне обратно паспорт и на русском вдруг произнес "спасибо", что немного успокоило.

Конечно, большой многомиллионный город живет своей обычной жизнью. Нет никаких озабоченных лиц, британцы улыбаются и верят в лучшее. Однако напряжение и озабоченность все же присутствует, и в это утро все британцы почувствовали, что почва понемногу начала уходить из-под ног.

Подсчет голосов референдума по сохранению членства Великобритании в Европейском Союзе в Манчестере - Sputnik Латвия
Последствия Brexit: ЕС уменьшит финансирование Латвии
Мой приятель Арсений, сам из Москвы, в Лондоне живет уже 11 лет, имеет британское гражданство. Работает системным аналитиком. Рассказывает: "В нашей компании все, конечно, озабочены. Чем? Да тем, что неизбежен экономический кризис, вырастут налоги. К тому же политический кризис, который, собственно и вызвал ситуацию, когда нужен был brexit,  не только не рассосался, а еще более накалился, и это тоже может сказаться на всех. Кто-то в компании пытается увидеть и позитивные моменты. К примеру, один новозеландец считает, что, возможно, укрепятся связи с британским содружеством. А сами британцы не знают, чего и ждать – очень беспокоятся за бизнес и экономику".

Подруга, Анастасия, бывшая жительница Латвии, руководитель HR крупнейшей международной компании с головным офисом в Лондоне, пришла на работу со словами, обращенными к шефу: "Ну что? Чемодан-вокзал-Латвия?" Шеф этой шутки до конца не понял, но суть и иронию уловил. "Нет, нет, ты остаешься. И вообще все остаются на своих местах. Пока что. У нас ведь еще есть 2 года,  чтобы понять все нюансы и принять правильное решение".

Британский флаг на улице в Лондоне - Sputnik Латвия
The Huffington Post: британцы после Brexit велят мигрантам собирать вещи
Однако уже сейчас подруга опасается нанимать на работу работников из стран ЕС, в том числе Латвии, Литвы, Эстонии и Польши. Поляков, кстати, в Британии хватает.

Другая моя подруга даже не иронизирует. На третий же день после состоявшегося референдума ей уже известно о серьезном оттоке капитала из Лондона. Она знает точно, что фирмы сворачивают свои офисы здесь, и перебазируются в другие, более вольготные для развития бизнеса и свободного рынка страны. К примеру, ее фирма переводит свой офис в Дублин, здесь, в Лондоне оставляя буквально пару человек.

"В отличие от нашего правительства, которое устроило этот референдум в своих популистских целях, и совершенно не было готово к тому, что люди могут проголосовать за выход из ЕС, у нашей фирмы все же был план B, и они уходят с рынка".

Шеф еще одной приятельницы разослал всем работникам "письма счастья":  "Все в порядке. Никто никуда никого не выгоняет. Ваши рабочие места вне опасности. Если какие-то вопросы, обращайтесь прямо ко мне. Мы консультировались заранее. Все хорошо".

Кто виноват и что делать

Один из самых стабильных островов мира в одночасье погрузился в глубочайший политический кризис. А в скором времени ему предстоит погрязнуть в бесконечных переговорах с Брюсселем и ЕС о том, как строить свои отношения дальше.

Кто придумал референдум? Консерваторы, которые никак не могли договориться между собой, и Дэвид Кэмерон, который хотел попросту прекратить разговоры о пользе или вреде ЕС. Он даже предположить не мог, что народ проголосует за brexit.

Лондон - Sputnik Латвия
Борис Джонсон сравнил цели Евросоюза с амбициями Гитлера
К сложившейся ситуации приложил руку и бывший мэр Лондона, душка и народный любимец, харизматичный Борис Джонсон, который ни с того ни с сего вдруг объявил себя евроскептиком и начал агитировать за Brexit.

По сути говоря, очень опытные политики-кукловоды и популисты, которые всего лишь хотели улучшения своей политической карьеры, вот так неожиданно для самих себя повернули ход истории. А народ стал заложником их политической игры.

Почему проголосовал народ – как раз более-менее понятно. Евроскептики обещали вернуть контроль за ситуацией, который давно утерян руководством ЕС, и контроль на границах, укрепить Британию и остановить приток иммигрантов.

Ну, а плана на случай Brexit у правительства не было просто потому, что в его возможность никто не верил.

Евроэнтузиасты на Трафальгарской площади

Во вторник вечером на Трафальгарской площади прошел многотысячный митинг против результатов референдума и за сохранение за Британией статуса члена ЕС.

Молодых людей, а на митинге присутствовала в основе своей молодежь и люди среднего возраста, не испугал ни сильный ливень, ни холодная погода. Несмотря на отмену мероприятия, в анонсе на Facebook на него зарегистрировались 50 000 желающих, тогда как предельная разрешенная численность собраний на Трафальгарской площади составляет 10 000 человек.

© Sputnik / Инга БерзиняБританская молодежь за ЕС
Британская молодежь за ЕС - Sputnik Латвия
Британская молодежь за ЕС

К семи часам вся площадь была усыпана людьми, которые держали в руках плакаты, как приличного содержания, так и не очень. Приличные призывали вернуться в ЕС, прочие выражали негативное отношение к Борису Джонсону и Найджелу Фараджу.

Хочется отметить, что в этой толпе было даже как-то уютней, чем в метро. Люди улыбались, если наступали кому-то на ногу, тут же извинялись. А если ты случайно задевал кого-то зонтиком, просто отмахивались и опять-таки улыбались.

Что же будет с родиной и с нами?

В целом британцы считают, что есть смысл собирать подписи за отмену результатов референдума и участвовать в акциях протеста. Парламент и правительство должны будут на это среагировать. Кроме того, парламент имеет право отменить результаты референдума, а 70% парламента против выхода из ЕС. Однако, в то же время британские журналисты и эксперты не верят в то, что парламент на это пойдет, так как это будет крахом политической системы.

В октябре в Лондоне будут выбирать нового премьера на место Кэмерона. Кандидатов по сути двое, но ни один из них ситуацию сильно не изменит.

P.S. Уже сейчас Лондонская фондовая биржа временно приостановила торги акциями банков Barclays и Royal Bank of Scotland, которые за несколько часов рухнули на 18% и 22%. Стоит отметить, что все потери Royal Bank of Scotland напрямую касаются налогоплательщиков, которым принадлежит 73% акций банка. По словам финансовых аналитиков за последние два дня потери налогоплательщиков только от акций RBS составили 8 миллиардов фунтов.

Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
В ЭФИРЕ
Заголовок открываемого материала