09:08 19 Ноября 2019
Прямой эфир
  • USD1.1061
  • RUB70.6242
Марш в защиту русских школ. 10 марта 2018 г.

Почему в Латвии выгодно игнорировать русских

© Sputnik / Sergey Melkonov
Новости политики Латвии
Получить короткую ссылку
Русские школы: языковой барьер или мост (476)
801

Рассуждая о школьной реформе, публицист Виктор Авотиньш подчеркивает: политические спекуляции с национальностью ученика неприемлемы

РИГА, 20 мар — Sputnik. Необходимо провести развернутую дискуссию по поводу перевода школ нацменьшинств на латышский язык обучения, пишет публицист Виктор Авотиньш в газете Neatkarīgā Rīta Avīze.

Однако перед обсуждением он хотел бы увидеть список конкретных научных исследований, которые обосновывают качество реформы, предложенной министерством образования, и ее пользу для детей. Тогда он смог бы вести дискуссию не на основе собственных допущений, а на уровне аргументов.

А так как научная база этих идей ему недоступна, он полагает, что министерство оперирует как раз-таки не научными аргументами, а домыслами, допущениями и прихотями.

"Да, можно сколько угодно ругать меня за то, что я считаю: политические спекуляции с национальностью ребенка неприемлемы", — подчеркивает Авотиньш.

Он уверен, что взрослые должны заботиться о том, чтобы ребенок учился в максимально подходящих условиях, которые бы обеспечивали его развитие.

"Оценив то, что на данный момент доступно по поводу этого предложения, я склонен полагать, что главное в нем — не профессионализм и искренняя забота о латышском языке, а желания политических ястребов сохранить двухобщинность, стремление сохранить определенную температуру конфронтации в отношениях общин", — делает вывод публицист.

Виктор Авотиньш считает, что до сих пор именно эта поляризация, именно защита интересов "своей общины" была главной гарантией получения власти как правящими партиями ("Единство", Нацобъединение), так и оппозицией ("Согласие", Русский союз Латвии).

Поэтому Авотиньш согласен с бывшим министром образования и науки Робертсом Килисом, который в одном из интервью подчеркнул, что инициатива министерства не направлена на будущее.

"По-моему, это большая политическая проблема, если в конце второго десятилетия ХХI века переход на обучение только на госязыке подается как некая победа. Это не современная цель, это политическое решение министерства… Я бы сказал, предложенный министерством перевод школ нацменьшинств на обучение только на латышском языке — типичная политическая близорукость", — подчеркнул Килис.

По мнению Виктора Авотиньша, обучение на латышском языке в школах нацменьшинств в том или ином объеме могло стать само собой разумеющимся еще в середине девяностых, если бы отношения между русскоязычной и латышской общиной стали человечнее и естественнее, а не строились вокруг поз политиканов и партий.

Публицист рассказал о собственном опыте. Авотиньш сам помогал многим людям в ближнем окружении освоить латышский язык — и они с ним охотно говорят по-латышски, так же как и он охотно говорит с ними по-русски.

"Но я заметил, что есть латыши, с которыми они принципиально не будут говорить по-латышски. Потому что невозможно мириться с отношением, которое относит этих людей к другому веку, другому режиму и другому государству. Демонизирует их", — подчеркивает Авотиньш.

По данным прошлогоднего исследования министерства культуры, 83% представителей национальных меньшинств ответили, что чувствуют очень большую принадлежность Латвии (то же сказали 84% латышей).

"Разве это не значит, что к этому большинству (!) нужно относиться адекватно тому, как они воспринимают наше государство. Интересно, почему их принадлежность не важна? Почему выгоднее все также проводить политику их отталкивания, отнесения к российской стороне?" — спрашивает Авотиньш.

"Или те политики, которые добились того, что большое число латышей сами покинули свою землю, надеются оправдать такую свою политику тем, что русские дети в обязательном порядке будут вынуждены обучаться на латышском языке?" — продолжает публицист.

Для Авотиньша приемлем тот проект, который был бы профессионально и всесторонне обоснован, деполитизирован, "очищен от политической тупости". Проект, который бы, во-первых, гарантировал качественное образование в Латвии для детей всех национальностей и, во-вторых, способствовал сплочению латвийского общества.

"К сожалению, пока я такого проекта не вижу, потому что политизированными директивами этого не достичь", — подчеркивает Авотиньш.

Он уверен, что все должны знать государственный язык, более того, он считает, что для тех самых 83% это тоже само собой разумеется.

"Но, несмотря на все обширные планы по "интеграции", похоже, самому Сейму это осознать невыгодно (особенно накануне очередных выборов)", — отметил Авотиньш.

В Латвии проживают почти два миллиона человек. На русском языке говорят около 40% населения страны, однако он имеет статус иностранного и не имеет даже регионального статуса.

Инициатива о переводе школ нацменьшинств на латышский язык обучения к 1 сентября 2021 года продолжает победное шествие. В конце января соответствующие поправки поддержал кабинет министров, теперь законопроекты ускоренными темпами рассматривает Сейм.

Продолжаются протестные акции в защиту русских школ. В шествии 10 марта приняли участие несколько тысяч человек.

Тема:
Русские школы: языковой барьер или мост (476)

По теме

Жан-Клод Юнкер ответил Русской общине Латвии
"Каждому русофобу по крепкому гробу": в Риге прошел митинг в защиту русских школ
По-английски можно, по-русски нельзя: поправки Шадурскиса одобрены
Минобрнауки России: обеспечим право на образование на русском в Латвии
Теги:
русские школы, русские, Виктор Авотиньш, Латвия

Главные темы

Орбита Sputnik