РИГА, 25 апр — Sputnik. Политик и правозащитник Борис Цилевич и социолог Айя Зобена обсудили политику Латвии в отношении русскоязычных в эфире передачи "Открытый разговор" на Латвийском радио 4.
"Мне кажется, у нас проблема в том, что мы застряли в советском времени. Говоря, скажем, о тех же русских или русскоязычных, мы исходим из сталинской советской концепции национальности. Слово понятие "национальность", tautība, на латышском есть, но на английский вы его не переведете.
Современная демократическая западная концепция просто не понимает этого. Там есть понятие "этническая идентичность" или культурная идентичность. Это то, что человек выбирает сам.
Национальность же в советской системе рассматривалась , как некоторая объективная физическая характеристика. Она была записана в паспорте и определялась по крови. То есть даже если ты меняешь национальность, ты можешь выбирать только между национальностью отца или матери, никак иначе. И мне искренне жаль, что в Латвии до сих пор этот порядок сохраняется: у нас есть закон, как можно изменить национальность", — говорит Цилевич.
Он напомнил, что раньше в Риге многоязычие было вполне распространено: его бабушка была из еврейской семьи, училась на русском, а многие еврейские дети ходили в немецкие школы. Прадед же Цилевича в своей мастерской в Московском форштадте общался с клиентами на четырех языках.
"Рига всегда была такой, Даугавпилс, где я родился, тоже всегда был таким. Мультикультурность, многоязычность — это совершенно нормальная ситуация для Риги. И когда пытаются всех разложить по полочкам… "нет, ты выбери, вот раз у тебя в паспорте записано, что ты грузин, так твой родной язык грузинский, пускай даже ты по-грузински ни слова не знаешь". В демократическом государстве такой проблемы быть не должно", — считает Цилевич.
Он еще раз подчеркнул: вопрос идентичности — это вопрос личного выбора человека, а не государства.
"И если человек говорит, скажем, "я хочу слушать радио на русском языке, потому что это мой родной язык", то никто не вправе ему сказать "нет, твой отец был еврей, а мать полька, поэтому тебе слушать радио на русском не положено". Это личный выбор каждого человека", — заключил он.
Когда СССР распался, многим русскоязычным в Латвии пришлось приспосабливаться к новой жизни. Многие решили, что они видят себя здесь, не отказываясь при этом от русского языка и культуры, говорит социолог Айя Зобена.
"Я знаю среди своих знакомых семьи, где старшие дети пошли в русскую школу, а младшие дети в латышскую. Потому что они определились, где с каким государством они видят своё будущее, кем они будут. Они остаются русскими в своей семье, культуре, традиции, […] но они связывает своё будущее с латвийским государством", — рассказала социолог.
С последствиями такого выбора она столкнулась, когда ей понадобились русскоязычные респонденты для большого международного исследования.
"Опрос очень длинный, состоит из двух частей. Первая часть — довольно короткая анкета, а потом надо выполнять тест. И оказалось, что те люди, которые получили образование в латышской школе, просто не могут выполнить это на русском языке. Потому что там уже специальная терминология", — признала Зобена.
Национальный совет по электронным СМИ планирует выдавать новые лицензии на радиовещание только для вещания на латышском языке. Поскольку каждая радиостанция должна получать новую лицензию каждые восемь лет, через восемь лет вещания на русском в Латвии больше не будет.