"Хотел показать, что я латыш": пивовар считает языковой вопрос в Латвии решенным

Подписаться
Раньше один из основателей пивоварни Alķīmiķis старался подчеркнуть, что он латыш, и разговаривал исключительно по-латышски, но потом обнаружил, что все изменилось

РИГА, 10 июл — Sputnik. В интервью радио Baltkom латвийский пивовар Ингемар Дзенис признался, что не видит никаких проблем с латышским языком в Латвии и поэтому не считает нужным заставлять кого-то говорить на нем.

Дзенис является одним из основателей пивоварни Alķīmiķis. И еще лет 10-15 назад он, по его собственным словам, все время хотел говорить только по-латышски и показывать, что он латыш, но потом понял, что языковой вопрос в Латвии уже не стоит так остро, как раньше.

"Я чувствую, что за последние 10-15 лет многое изменилось. Я раньше тоже все время хотел говорить по-латышски, показать, что я латыш и что здесь - Латвия", - пояснил Дзенис, подчеркнув, что вопрос языка для него был принципиальным.

По словам Дзениса, он долго приходил к осознанию того, что проблемы с языками в Латвии больше нет. Ведь даже русскоязычные заговорили с ним по-латышски. Да и по большому счету уже не так важно, на каком языке говорить - на русском или на латышском.

Но есть в Латвии и те, кто прилагает все усилия, чтобы о языковой проблеме никто не забывал. Видимо, не все русскоязычные в стране перешли на латышский, как того бы хотели власти Латвии, неустанно нападающие на русский и русское.

С тарелками по-латышски

Остается открытым один из актуальных вопросов, о котором ранее писал Sputnik Латвия. И это тот самый вопрос, который, скорее всего, ранее волновал и Дзениса. На каком языке прилично говорить в латвийском баре-ресторане с клиентом или в магазине с покупателем?

Стенд авиакомпания Turkish Airlines - Sputnik Латвия
Сказали два слова по-русски: певец из Латвии жалуется на стюардов Turkish Airlines

Далеко за примером ходить не надо. Если только в Даугавпилс. Хозяин бара Artilērijas pagrabi в Даугавпилсе - городе, население которого на 85% составляют русские, решил проблему языков следующим образом. Он позиционирует свое заведение как место, где принципиально не говорят по-русски.

Выходит, что ни ради туристов, ни ради вообще клиентов, ресторан работать не собирается. В чем измеряется его прибыль - непонятно.

Зато хозяин заведения считает, что это только помогает городу. По его словам, миф о том, что Даугавпилс - русский город, пугает потенциальных туристов из других краев Латвии.

Видимо, разговоры на русском отпугивают клиентов и из магазина IKEA в Риге. Там недавно отказали в работе семнадцатилетней школьнице, сделав выговор за плохое знание латышского языка. Хотя школьница была согласна на любую должность, хоть посудомойкой. Отказ даже в такой работе возмутил мать девушки, ведь с тарелками на кухне на госязыке разговаривать необязательно. Тарелки - это не покупатели в конце концов.

И таких примеров привести можно еще немало. Но у медали есть и другая сторона.

Говорить по-русски

Ранее на то же радио Baltkom звонил рижанин Нормунд, который рассказывал, что он латыш и двое его детей учатся в латышской школе. Но во дворе дома живут в основном русские дети, и он заставляет своих ребят общаться с ними на русском.

Ведь язык - это богатство. И он был бы только рад, если бы детей помимо латышского и английского учили бы и русскому, и французскому, и, к примеру, шведскому языкам.

Нормундс подчеркивал, что разочарован необдуманными решениями властей Латвии, которые портят отношения между жителями страны. Он отмечал, что для того, чтобы разочароваться в своем государстве, не надо быть русским, латышом, поляком или цыганом.

Лента новостей
0