От Украины к Африке: Центр госязыка Латвии переименовал королевство

© Sputnik / Sergey MelkonovЦентр государственного языка
Центр государственного языка - Sputnik Латвия
Подписаться
Начав с переименования украинских городов, латвийский Центр госязыка добрался до Африки: теперь латвийцам придется называть Королевство Свазиленд Королевством Сватини

РИГА, 3 окт — Sputnik. Королевство Свазиленд расположено в Южной Африке - на юге, юго-востоке, западе и севере оно граничит с ЮАР, а на востоке - с Мозамбиком. С Латвией у государства общих границ нет. Но латвийский Центр госязыка (ЦГЯ) до Свазиленда все же добрался и переименовал его, сообщает Grani.lv.

Витраж с картой Латвии - Sputnik Латвия
"Путиновка" не пройдет: ЦГЯ защитит географию Латвии

В Свазиленде два официальных государственных языка - свати и английский. На свати название королевства выглядит следующим образом: Umbuso weSwatini. На английском государство называется Kingdom of Swaziland.

Комиссия экспертов из ЦГЯ решила поработать над названием королевства и адаптировать его для латышского. Эксперты выбирали между двумя потенциальными названиями - Сватиния (Svatinija) и Сватини (Svatini). Теперь южноафриканская страна будет называться Svatini (Сватини).

Украинизация и латышизация

В 2017 году ЦГЯ решил дерусифицировать названия целого ряда крупных городов Украины. В итоге официальные латышские названия 30 украинских городов были изменены и приближены к их украинскому произношению.

Изменениям подверглись Днепропетровск, Кировоград, Днепродзержинск, Донецк, Хмельницк, Винница, Макеевка, Луганск, Горловка, Николаев и другие названия населенных пунктов.

В частности, Днепропетровск в Латвии теперь нужно называть Днипро (Dnipro). Кировоград и Днепродзержинск получили названия Kropivnicka и Kamjanska.

Названия городов Донецк, Хмельницк и Винница в дальнейшем будут писаться без знака смягчения на букве n, поскольку украинские буквы "е" и "и" передают звуки "э" и "ы", перед которыми согласные не смягчаются: Donecka, Hmeļnicka и Vinnica соответственно.

В названии городов Иванофранковск, Ровно и Черновцы языковеды решили заменить букву o на букву i, как это принято в украинском языке, в результате эти населенные пункты получили названия Иванофранкивск (Ivanofrankivska), Ривне (Rivne) и Чернивци (Černivci). А Макеевка (Makejevka) стала Макийивкой (Makijivka).

Отдыхающие утром на набережной Ялты - Sputnik Латвия
Google переименовал крымские города по украинскому закону

Украинизировалось и написание многих названий, начинающихся с согласной "г", которая, согласно правилам украинского языка, произносится как [h]. Так, Горловка (Gorlovka) превратилась в Horlivka, а Луганск (Luganska) — в Luhanska. Кроме того, Николаев (Nikolajeva) был переименован в Mikolajiva.

Ранее сообщалось, что в 2016 году Верховная рада Украины поддержала постановление о переименовании города Днепропетровска в Днепр. Город, носивший имя государственного деятеля Григория Петровского, подпадал под закон о декоммунизации, принятый на Украине в мае 2016 года.

Жители Днепропетровска и местные власти выступали против переименования. Днепропетровский горсовет даже обращался к Раде с просьбой сохранить название города, но считать, что он назван не в честь Петровского, а в честь апостола Петра. Но Рада пожелания жителей не учла.

На переименование Днепропетровска тогда отреагировал и МИД РФ. Официальный представитель российского МИД Мария Захарова тогда назвала украинских депутатов, принявших решение о смене названия города, "зомби-недоучками" и заметила, что если уж они вспомнили про "декоммунизацию", то надо было возвращать истинное название города - Екатеринослав или Новороссийск.

Лента новостей
0